Installation transformée pour des activités non interdites liées aux missiles | UN | حول إلى مرفق لﻷنشطة غير المحظورة المتصلة بالقذائف |
La plupart des bâtiments détruits pendant la guerre. Installation transformée pour des activités non interdites liées aux missiles. | UN | دمرت معظم المباني أثناء الحرب وحول إلى مرفق لﻷنشطة غير المحظورة المتصلة بالقذائف |
Le contrôle de la Commission pouvait porter uniquement sur les activités non interdites pour vérifier qu'il n'y avait pas d'abus. | UN | وكان يمكن أن يركز نشاط اللجنة المتعلق بالرصد فقط على اﻷنشطة غير المحظورة في العراق للتحقق من عدم إساءة استخدامها. |
Transformée pour des activités de production de missiles non interdits | UN | حولت إلى مرفق لﻷنشطة غير المحظورة المتصلة بالقذائف |
Transfert d'articles non interdits à des fins non interdites | UN | نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة |
Ce libellé traduit le fait que les principes ne concernent que des activités qui ne sont pas interdites par le droit international. | UN | وهذه الصيغة تعكس كون أن مشاريع المبادئ لا تتناول إلا الأنشطة غير المحظورة بموجب القانون الدولي. |
L'industrie est ainsi devenue un partenaire essentiel pour donner suite à la détermination de la communauté internationale de voir les produits chimiques utilisés à des fins pacifiques et non interdites. | UN | وبهذا أصبحت الصناعة شريكا جوهريا في تنفيذ ما أصر عليه المجتمع الدولي وهو أن المواد الكيميائية ينبغي ألا تستعمل إلا في الأغراض السلمية، غير المحظورة. |
La liste des applications non interdites des isotopes figure à l'annexe 4 du plan et est reproduite à l'appendice 3 de la présente section pour plus de commodité. | UN | وترد قائمة الاستخدامات غير المحظورة للنظائر المشعة في المرفق 4 من خطة الرصد والتحقق المستمرين وقد أعيد إصدارها في التذييل 3 لهذه الوثيقة توخيا للتيسير. |
Transfert d'articles non interdits à des fins non interdites | UN | نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة |
La liste des applications non interdites des isotopes figure à l'annexe 4 du plan et est reproduite à l'appendice 3 du présent document pour plus de commodité. | UN | وترد قائمة الاستخدامات غير المحظورة للنظائر المشعة في المرفق 4 من خطة الرصد والتحقق المستمرين وقد أعيد إصدارها في التذييل 3 لهذه الوثيقة توخيا للتيسير. |
Le traité ne devrait pas entraîner une charge excessive en ce qui concerne les activités militaires non interdites. | UN | وينبغي للمعاهدة ألا تضيف عبئاً لا مبرر له على الأنشطة العسكرية غير المحظورة. |
Permis relatifs aux activités chimiques à des fins non interdites | UN | تراخيص النشاطات الكيميائية للأغراض غير المحظورة |
Il convient de poursuivre nos efforts pour parvenir à l'application complète et effective de la déclaration et des impératifs d'inspection eu égard aux activités non interdites par la Convention. | UN | ويجب علينا أن نسعى جاهدين لكفالة التنفيذ الكامل لمتطلبات الإبلاغ والتفتيش بشأن الأنشطة غير المحظورة في الاتفاقية. |
De même, le renforcement des instruments de vérification des activités non interdites par la Convention sur les armes chimiques doit demeurer un objectif à long terme. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يبقى تعزيز صكوك التحقق من الأنشطة غير المحظورة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية هدفا طويل الأجل. |
Toutefois, l'Iraq a poursuivi ses travaux sur la production pilote d'UDMH, qui est un composant combustible utilisé dans d'autres missiles non interdits qu'il possédait. | UN | بيد أن العراق واصل عمله بشأن إنتاج مادة هيدرازين ثنائي الميثيل غير المتماثل التي تشكل عنصرا من الوقود المستخدم في الصواريخ غير المحظورة الأخرى التي يمتلكها. |
36. Les sites opérationnels sont des installations qui participent à l'entretien ou à l'exploitation de missiles non interdits. | UN | ٣٦ - المواقع التشغيلية - هي المرافق التي تشترك في صيانة أو تشغيل الصواريخ غير المحظورة. |
Les opérations militaires qui ne sont pas interdites ne peuvent être qualifiées d'actes de terrorisme. | UN | ولا تعامل العمليات العسكرية غير المحظورة معاملة الأعمال الإرهابية. |
Prière de préciser de quelle manière l'Algérie réglemente sur son territoire la vente, la possession et l'approvisionnement en armes non prohibées? | UN | يرجى بيان الكيفية التي تنظم بها الجزائر على أراضيها بيع الأسلحة غير المحظورة وحيازتها والحصول عليها |
Le représentant du Gabon se demande si la CDI envisage d'effectuer une étude sur la responsabilité des organisations internationales pour les actes qui ne sont pas interdits par le droit international. | UN | وتساءل عما إذا كانت لجنة القانون الدولي ترتأي إمكانية إجراء دراسة بشأن مسؤولية المنظمات الدولية عن الأفعال غير المحظورة بموجب القانون الدولي. |
Par ailleurs, les autorités iraquiennes compétentes ont soumis à la Commission spéciale la proposition suivante : engager des discussions techniques approfondies et détaillées avec les spécialistes de l'UNSCOM afin d'aboutir à un accord qui permette de rendre ce matériel inoffensif, par les procédés techniques jugés les mieux adaptés, et garantisse qu'il ne soit utilisé qu'à des fins exclusivement licites. | UN | كما اقترحت السلطات العراقية المختصة على اللجنة الخاصة اجراء حوار فني متخصص وموضوعي للاتفاق على جعل هذه المعدات عديمة الضرر بأي تكييف تكنولوجي مناسب بحيث لا تستخدم الا لﻷغراض غير المحظورة. |
Il convient également de préciser que ce matériel peut servir à la fabrication de très nombreux produits chimiques non prohibés tels que les pesticides agricoles. | UN | علما بأن هذه المعدات يمكن استخدامها في انتاج العديد من المواد الكيماوية غير المحظورة وبشكل خاص المبيدات لﻷغراض الزراعية. |