"غير النووي" - Translation from Arabic to French

    • non nucléaire
        
    • non nucléaires de
        
    • non-nucléaire
        
    Cette décision était fondée sur la profonde croyance de notre peuple dans l'aspect moral de l'option non nucléaire et n'était pas le résultat d'une quelconque pression extérieure. UN وقد استند هذا القرار إلى إيمان شعبنا العميق بالطابع اﻷخلاقي للخيار غير النووي ولم ينتج عن أية ضغوط خارجية.
    Son pays a clairement respecté ses engagements en matière de désarmement non nucléaire et général. UN وذكر أن بلده يتمتع بسجل قوي في الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بنـزع السلاح غير النووي والعـــام.
    Son pays a clairement respecté ses engagements en matière de désarmement non nucléaire et général. UN وذكر أن بلده يتمتع بسجل قوي في الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بنـزع السلاح غير النووي والعـــام.
    Efforts de désarmement non nucléaire et de contrôle des armements UN جهود نزع السلاح غير النووي وتحديد الأسلحة
    À cet égard, nous partageons de toute évidence l'opinion du Secrétaire général, telle qu'elle est exprimée dans son rapport, selon laquelle les consultations avec les organes pertinents de l'ONU produiront des démarches concrètes et orientées vers l'action, pour traiter des aspects non nucléaires de la sécurité. UN وفي هذا الصدد، نحن نشاطر بالتأكيد الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره بشأن هذا البند والذي مؤداه أن المشاورات مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ستؤدي إلى التوصل إلى نهج محددة وعملية لمعالجة جوانب الأمن غير النووي.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient revoir leurs plans militaires et définir ce qui est nécessaire pour maintenir des politiques crédibles de sécurité non-nucléaire. UN 16 - وينبغي لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستعرض خططها العسكرية وأن تحدد ما يلزم للإبقاء على سياسات ذات مصداقية في مجال الأمن غير النووي.
    Efforts de désarmement non nucléaire et de contrôle UN جهود نزع السلاح غير النووي وتحديد الأسلحة
    Néanmoins, je tiens à souligner que notre décision d'accéder dans l'avenir au statut non nucléaire a coïncidé avec des difficultés extrêmes dues à la crise économique très profonde que connaît l'Ukraine. UN ولكني أود أن أشدد من جديد على أن قرارنا فيما يتصل بتحقيق المركز غير النووي في المستقبل واجه صعوبات بالغة ناجمة عن أعمق أزمة اقتصادية تواجهها أوكرانيا.
    On pourrait légitimement prévoir un mécanisme de vérification du caractère non nucléaire de l'Etat bénéficiant des garanties, y compris en application d'autres accords internationaux. UN ويمكن قانونا النص على آلية للتحقق من الطابع غير النووي للدولة المستفيدة من الضمانات، بما في ذلك ما يتفق مع اتفاقات دولية أخرى؛
    Le Bélarus renonce cependant au prestige d'être un Etat doté d'armes nucléaires - l'épée de Damoclès évoquée ici par le Président Clinton - et a choisi le statut d'Etat non nucléaire. UN ومع ذلك، تتخلى بيلاروس عن مكانة الدولة النووية - سيف ديموقليس الذي أشار إليه هنا الرئيس كلينتون - واختارت لنفسها المركز غير النووي.
    Ces priorités sont reflétées dans les documents fondamentaux pertinents adoptés par le Parlement ukrainien, notamment la déclaration sur la souveraineté de l'État, qui a déterminé le statut d'État non nucléaire à notre pays, ainsi que la doctrine militaire et les principes directeurs de la politique étrangère de l'Ukraine qui ont réaffirmé ce statut. UN هذه اﻷولويات تجسدت في الوثائق اﻷساسية ذات الصلة التي اعتمدها برلمان أوكرانيا بما فيها اﻹعلان الخاص بسيادة الدولة، الذي حدد المركز غير النووي لبلدي، والنظريــة العسكريــة والمبادئ الرئيسية للسياسة الخارجيـة التي تم تأكيد هذا المركز فيها.
    20. La déclaration par laquelle le Parlement ukrainien a affirmé le caractère non nucléaire du pays est un bon exemple d'instrument de droit interne qui a des conséquences juridiques dans la sphère internationale. UN ٢٠ - ويشكل البيان الصادر عن برلمان أوكرانيا بصدد الوضع غير النووي لهذا البلد مثالا جيدا لصك داخلي له نتائج قانونية دولية.
    1. L'acceptation par l'Iraq des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité a donné lieu à des travaux intensifs visant à établir un mécanisme de contrôle des activités relatives aux missiles et des capacités à double fin de l'Iraq conformément au plan de contrôle et de vérification continus dans le domaine non nucléaire (S/22871/Rev.1 en date du 2 octobre 1991). UN ١ - أدى قبول العراق لالتزاماته بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( إلى عمل مكثف لانشاء آلية لرصد اﻷنشطة المتصلة بالقذائف والقدرات المزدوجة الغرض في العراق طبقا لخطط الرصد والتحقق المستمرين في المجال غير النووي ) الوثيقة S/22871/Rev.1 المؤرخة ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١(.
    L'Ukraine veillerait à l'élimination de toutes les armes nucléaires, y compris les armes stratégiques offensives, se trouvant sur son territoire, conformément aux accords pertinents pendant la période de sept ans visée par le Traité START I et dans le contexte de la Déclaration de Verkhovna Rada concernant le statut non nucléaire de l'Ukraine. UN وستضمن أوكرانيا إزالة جميع أسلحتها النووية، بما في ذلك اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية، الموجودة على أراضيها وفقا للاتفاقات ذات الصلة وخلال فترة السبع سنوات كما هو منصوص عليه في المعاهدة اﻷولى لتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية )ستارت - ١( وفي إطار بيان فرخوفنا رادا بشأن المركز غير النووي ﻷوكرانيا.
    De même, les aspects non nucléaires de la sûreté des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace font l'objet de normes élaborées par des organisations nationales et internationales (gouvernementales et intergouvernementales), telles que les agences spatiales régionales. UN كما تُعالَج جوانب الأمان غير النووي من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء في معايير الأمان المتصلة بهذه الجوانب التي وضعتها حكومات وطنية ومنظمات حكومية دولية (مثل الوكالات الفضائية الإقليمية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more