C'est aussi une cause de préoccupation réelle qu'un autre État non partie au Traité, à savoir Israël, fasse fonctionner des installations qui ne sont pas soumises aux garanties. | UN | وأضاف أن مما يدعو إلى القلق الحقيقي هو أن دولة أخرى غير طرف في المعاهدة، أي إسرائيل، تُشغِّل مرافق لا تخضع للضمانات. |
C'est aussi une cause de préoccupation réelle qu'un autre État non partie au Traité, à savoir Israël, fasse fonctionner des installations qui ne sont pas soumises aux garanties. | UN | وأضاف أن مما يدعو إلى القلق الحقيقي هو أن دولة أخرى غير طرف في المعاهدة، أي إسرائيل، تُشغِّل مرافق لا تخضع للضمانات. |
Une déclaration a été faite par un observateur d'un Etat non Partie à la Convention. 2. Conclusions | UN | وأدلى ببيان مراقب عن دولة غير طرف في الاتفاقية. |
Il y avait 40 États non parties à la Convention en 2003 lorsque le plan d'action d'universalité a été adopté. | UN | وقد شهدنا تناميا متعاظما على هذا الصعيد، فقد كانت هناك 40 دولة غير طرف في الاتفاقية عام 2003، حين اعتُمدت خطة العمل الشاملة. |
Les essais auxquels a procédé le Pakistan, qui n'est pas partie au TNP, doivent être considérés sur la base des critères politiques et juridiques que la communauté internationale a adopté dans le cadre du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | إن التجارب التي أجرتها باكستان، وهي دولة غير طرف في معاهدة عدم الانتشار، ينبغي تقييمها على أساس المعايير القانونية والسياسية التي اعتمدها المجتمع الدولي في معاهدة الحظر الشامل للتجارب ذاتها. |
Ils ne doivent pas être ressortissants de l'un des États parties au différend ni d'un État qui n'est pas partie à la présente Convention. | UN | ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية. |
Bien qu'État doté d'armes nucléaires non partie au TNP, le Pakistan adhère à ses buts et applique déjà ses normes de non-prolifération. | UN | وباكستان تؤيد أهداف معاهدة عدم الانتشار مع أنها دولة حائزة للأسلحة النووية غير طرف في المعاهدة. |
Violations présumées des droits de l'homme par un État non partie au Protocole facultatif, de connivence avec un État partie | UN | الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف. |
Absence d'éléments de preuve; requête dirigée contre un État non partie au Protocole facultatif | UN | المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لإثبات الادعاء؛ تقديم شكوى ضد دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري. |
Violations présumées des droits de l'homme par un État non partie au Protocole facultatif, de connivence avec un État partie | UN | الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف. |
Absence d'éléments de preuve; requête dirigée contre un État non partie au Protocole facultatif | UN | المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لإثبات الادعاء؛ تقديم شكوى ضد دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري. |
Ils ont regretté en outre que le Comité n'ait pas pu enregistrer de résultats sur le fond parce qu'une délégation avait tenu à défendre les politiques nucléaires d'un État non partie au TNP. | UN | وأعربوا كذلك عن أسفهم لعدم تمكﱡن اللجنة من التوصل إلى نتيجة جوهرية بسبب اصرار أحد الوفود على دعم السياسات النووية لدولة غير طرف في معاهدة عدم الانتشار. |
En fait, le dernier État non Partie à la Convention d'Ottawa disposant de tels stocks à devenir partie au Protocole a été la Fédération de Russie, plus de trois ans plus tôt. | UN | وآخر دولة غير طرف في اتفاقية أوتاوا تملك مخزونات من هذا القبيل انضمت إلى البروتوكول هي الاتحاد الروسي، وحدث ذلك منذ ما يزيد على ثلاث سنوات تقريباً. |
38. Des déclarations ont été faites par les représentants de 12 Parties et par le représentant d'un État observateur non Partie à la Convention. | UN | ٨٣- وأدلى ببيانات ممثلو ٢١ طرفاً منهم ممثل لدولة غير طرف في الاتفاقية ولكن لها صفة المراقب. |
Au vu de l'article V de l'annexe II de la Convention, se posait la question de savoir si la Commission devait accepter d'examiner une demande déposée par un État non Partie à la Convention. | UN | ومــن منظور المادة الخامسة من المرفق الثاني للاتفاقية، كانت هناك مسألة تقرير ما إذا كان ينبغي للجنة أن توافق على النظر في طلب من دولة غير طرف في الاتفاقيـة. |
Au 31 décembre 2008, 101 Parties avaient désigné des points de contact officiels et 13 Etats non parties à la Convention avaient désigné des points de contact chargés de la communication sur les questions concernant la Convention. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 كان 101 طرف قد عيّن جهات اتصال رسمية فيما عيّنت 13 دولة غير طرف في الاتفاقية جهات اتصال مكلّفة بإجراء الاتصالات الخاصة بالاتفاقية. |
Au 31 janvier 2007, 50 Parties avaient désigné des correspondants officiels et 18 Etats non parties à la Convention avaient désigné des correspondants pour les communications concernant la Convention. | UN | 5 - وحتى 31 كانون الثاني/يناير 2007، عينت 50 من الأطراف مراكز اتصال رسمية لها وعينت 18 دولة غير طرف في الاتفاقية نقاط اتصال للاتصالات المتعلقة بالاتفاقية. |
Réaffirmer l'intégrité du paragraphe 3 de l'article IX du Traité et l'obligation de tous les États parties de n'accorder aucun statut à un État qui n'est pas partie au Traité ni de le reconnaître d'une manière contraire aux dispositions du Traité. | UN | التأكيد من جديد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار، والتزام الدول الأطراف كافة بعدم منح أي مركز أو اعتراف، بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة، لأي دولة غير طرف في المعاهدة. |
Conformément au paragraphe 1 a) de l'article 44, un État qui n'est pas partie au Traité, Cuba, a assisté à la Conférence en tant qu'observateur. | UN | 19 - ووفقا للفقرة الفرعية 1 (أ) من القاعدة 44، حضرت المؤتمر دولة واحدة غير طرف في المعاهدة هي كوبا، بصفة مراقب. |
Ils ne doivent pas être ressortissants de l'un des États Parties au différend ni d'un État qui n'est pas partie à la présente Convention. | UN | ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية. |
De noter qu'aucune mesure supplémentaire n'est nécessaire, puisque la République de Corée s'est engagée à ne plus autoriser d'autres exportations d'hydrochlorofluorocarbones vers tout État non Partie aux Amendements pertinents au Protocole de Montréal; | UN | 3 - يشير إلى عدم وجود ضرورة لاتخاذ إجراء بالنظر إلى تعهد جمهورية كوريا بعدم ترخيص أي صادرات أخرى من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى أي دولة غير طرف في التعديلين المعنيين لبروتوكول مونتريال؛ |
La Conférence des parties a reconnu que < < le sens de l'expression " États non parties au présent Protocole " peut donner lieu à des interprétations différentes concernant les hydrochlorofluorocarbones par les parties à l'Amendement de Beijing > > . | UN | وقد أقر مؤتمر الأطراف ' ' أن معنى مصطلح ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول` قد يخضع لتفسيرات مختلفة فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب الأطراف في تعديل بيجين``. |
f) Le Gouvernement bélizien constate avec satisfaction que le Guatemala, bien qu'il ne soit pas partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, prend acte de l'évolution qui aboutit à incorporer dans le droit international coutumier la définition et la réglementation du plateau continental figurant dans la Convention. | UN | )و( ترحب حكومة بليز باعتراف غواتيمالا، كدولة غير طرف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بتطور ما ورد في الاتفاقية من تحديد وتنظيم للجرف الجاري إلى قانون دولي عرفي. |