"غير مؤات" - Translation from Arabic to French

    • défavorable
        
    • désavantageuse
        
    • préjudiciable
        
    • défavorisés
        
    • défavorisée
        
    • désavantagés
        
    • défavorisées
        
    3. Depuis le 18 décembre 1998, la situation militaire et sur le plan de la sécurité en Sierra Leone a pris une orientation nettement défavorable. UN ٣ - واعتبارا من ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، حدث تحول حاد غير مؤات في الحالة العسكرية واﻷمنية في سيراليون.
    S’il a l’intention de rendre une décision défavorable au requérant en se fondant uniquement sur des preuves documentaires, il doit donner à ce dernier la possibilité de comparaître en personne. UN وإذا كان في نية المحكمة اتخاذ قرار غير مؤات لمقدم الطلب بالاعتماد على البيانات الخطية فقط، فعليها أن تمكن المتقدم بالطلب من جلسة لسماعه شخصيا.
    99. Le Comité reconnaît que l'Etat partie a hérité de l'ancien régime un cadre défavorable pour la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN ٩٩- تسلم اللجنة بأن الدولة الطرف ورثت من النظام السابق إطارا غير مؤات للنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La FORPRONU sait aussi que nous ne pouvons pas communiquer facilement avec le monde extérieur et que cela nous met dans une position désavantageuse. UN وقوة اﻷمم المتحدة للحماية عالمة أيضا بعجزنا عن الاتصال بسهولة بالعالم الخارجي وبما يجعلنا هذا فيه من موقف غير مؤات.
    L'attention a également été appelée sur la tendance à imposer à tous les membres de l'OMC les accords conclus entre les pays de la < < Quadrilatérale > > , tendance également considérée comme préjudiciable aux pays en développement. UN كما وجِّهت الأنظار إلى نزوع الاتفاقات المبرمة بين بلدان المفاوضات الرباعية إلى أن تصبح ملزِمة لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية، وهو اتجاه يعتبر أيضاً غير مؤات للبلدان النامية.
    Dans la participation aux efforts mondiaux tendant à éliminer le terrorisme, les pays en développement sont, encore une fois, gravement défavorisés. UN ومرة أخرى، عندما تشارك البلدان النامية في الجهد العالمي للقضاء على الإرهاب، تجد نفسها في وضع غير مؤات بالمرة.
    Cette pratique met les membres de la Mission cubaine en position défavorisée lorsqu'il s'agit de négocier et d'adopter des résolutions à l'Organisation. UN وهذه الممارسة تضع أعضاء البعثة الكوبية في وضع غير مؤات في المفاوضات وفي اعتماد قرارات الأمم المتحدة.
    Mais il n'est guère nécessaire de souligner que les pays en développement ─ en particulier les moins développés parmi eux ─ sont manifestement désavantagés à cet égard. UN وليـس هنــاك داع للتأكيد على أن البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا هي بداهة في وضع غير مؤات البتة في هذا الصدد.
    À la page 53 du rapport combiné, il ajoute que les femmes sont défavorisées dans les institutions traditionnelles au niveau des administrations locales. UN وجاء في الصحة 77 من التقارير المجمعة أن وضع المرأة غير مؤات في المؤسسات التقليدية على صعيد الحكومة المحلية.
    72. Les femmes seraient dans une situation juridique défavorable. UN 72- يقال إن الوضع قانوني للمرأة غير مؤات.
    2. Les Ministres ont déclaré que les PMA abordaient les processus de mondialisation et de libéralisation dans une position défavorable. UN ٢- وأعلن الوزراء أن أقل البلدان نمواً تواجه عمليتي العولمة والتحرير من موقع غير مؤات.
    2. Les Ministres ont déclaré que les PMA abordaient les processus de mondialisation et de libéralisation dans une position défavorable. UN ٢- وأعلن الوزراء أن أقل البلدان نمواً تواجه عمليتي العولمة والتحرير من موقع غير مؤات.
    L'autre sujet d'inquiétude croissante est que la réduction des coûts pourrait bien devenir un exercice de sabrage des ressources, ce qui mettrait les organisations engagées dans la réforme en position défavorable. UN وبالمثل، يسود قلق متزايد من أن ممارسة خفض التكاليف قد تتحول في نهاية المطاف إلى ممارسة لتقليص الموارد، مما يجعل المنظمات الملتزمة بالإصلاح في وضع غير مؤات.
    L'interdiction de la deuxième enquête antidumping mettrait la CE en position défavorable, puisque les autres pays l'auraient déjà entreprise après la première enquête. UN وقال إن حظر إجراء تحقيق ثانٍ بشأن مكافحة الإغراق سيجعل المفوضية الأوروبية في وضع غير مؤات لأن بلداناً أخرى تباشر بالفعل هذا التحقيق الثاني.
    Lors de l'élaboration de la Convention, il a été dit que le recours possible devrait être limité à la correction de l'erreur de saisie, de façon à réduire le risque qu'une partie invoque une erreur comme excuse pour se retirer d'un contrat défavorable. UN وخلال إعداد الاتفاقية سِيقت الحجج على ضرورة أن يقتصر العلاج على تصحيح أخطاء إدخال البيانات، لكي يتم الحد من احتمال أن يتخذ أحد الأطراف الخطأ ذريعةً للانسحاب من عقد غير مؤات.
    Il est évident que tant que le cadre macroéconomique sera défavorable, les initiatives du système bancaire non conventionnel ne pourront pas constituer une véritable alternative pour les femmes en quête de crédit. UN ومن الواضح أن مبادرات المصارف غير التقليدية لن تشكل بديلا حقيقيا بالنسبة للنساء طالبات الائتمانات ما دام إطار الاقتصاد الكلي غير مؤات.
    Un an auparavant déjà, des signes montraient clairement que l'interprétation que faisait la République populaire de Chine de la Déclaration commune sino-britannique différait de celle du Royaume-Uni et du Comité, et qu'elle était défavorable au respect intégral des droits de l'homme dans le cas de la population de Hongkong. UN فمنذ عام مضى صدرت إشارات كانت تدل بوضوح على أن التفسير الذي تقدمه جمهورية الصين الشعبية لﻹعلان المشترك الصيني - البريطاني يختلف عن تفسير المملكة المتحدة واللجنة، وأن الصين تتخذ موقفاً غير مؤات فيما يتعلق بالاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بسكان هونغ كونغ.
    La réduction de l'accès au crédit et la baisse du niveau des exportations, notamment des produits manufacturés, ont eu un impact défavorable sur les pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est, dont les économies sont orientées vers l'exportation. UN 13 - وكان لانخفاض سهولة الوصول إلى الائتمانات، وانخفاض حجم الصادرات، وبخاصة من منتجات الصناعات التحويلية؛ أثر غير مؤات في الاقتصادات الموجهة نحو التصدير في شرق وجنوب شرق آسيا.
    Il s’avère toutefois que dans la pratique certaines populations sont dans une position désavantageuse, ce qui a amené les pouvoirs publics à encourager et financer des actions éducatives dans leur direction. UN بيد أن هناك، على أرض الواقع، بعض فئات السكان التي تعيش في وضع غير مؤات وبذلت السلطات جهوداً خاصة لتشجيع ودعم تعليمها.
    Ce phénomène, joint au fardeau cumulé de la dette extérieure, maintient les pays en développement dans une position désavantageuse en ce qui concerne les relations économiques et commerciales Nord-Sud. UN وقد أدى ذلك، بالاضافة إلى عبء الدين الخارجي المتراكم إلى دفع البلدان النامية إلى وضع غير مؤات على نحو دائم في مجال العلاقات التجارية والاقتصادية بين الشمال والجنوب.
    L'attention a également été appelée sur la tendance à imposer à tous les membres de l'OMC les accords conclus entre les pays de la < < Quadrilatérale > > , tendance également considérée comme préjudiciable aux pays en développement. UN كما وجِّهت الأنظار إلى نزوع الاتفاقات المبرمة بين بلدان المفاوضات الرباعية إلى أن تصبح ملزِمة لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية، وهو اتجاه يعتبر أيضاً غير مؤات للبلدان النامية.
    Ils sont donc défavorisés dans le système scolaire et reçoivent une éducation de mauvaise qualité en raison des préjugés, des stéréotypes et de la marginalisation. UN وعليه يجدون أنفسهم في وضع غير مؤات في النظام المدرسي، ويحصلون على تعليم رديء بسبب التحامل عليهم، والقوالب النمطية، والتهميش.
    La communication est essentielle, et la société civile se trouve défavorisée lorsqu'elle n'a qu'un accès limité à l'information. UN 27 - وتدفق المعلومات أمر حاسم، وإذا كان وصول المجتمع المدني إلى المعلومات محدود النطاق، فإنه يصبح في وضع غير مؤات.
    Les pays en développement sont ainsi fortement désavantagés. UN ويضع ذلك البلدان النامية في وضع غير مؤات إلى حد بعيد.
    Lorsqu'il s'agit de l'emploi, des salaires, de l'accès au crédit et de la représentation aux niveaux administratif et politique, les femmes restent défavorisées. UN وهن في وضع غير مؤات فيما يتصل بالعمالة واﻷجور والوصول إلى الائتمان، والتمثيل على الصعيدين اﻹداري والسياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more