"غير مؤكد" - Translation from Arabic to French

    • incertain
        
    • non confirmé
        
    • est incertaine
        
    • pas certain
        
    • non confirmée
        
    • incertains
        
    • incertitude
        
    • n'est pas confirmé
        
    • indéterminé
        
    • incertaines
        
    • incertitudes
        
    • non confirmées
        
    • n'est pas connu
        
    • fragile
        
    • douteux
        
    Jusqu'à présent, le Bureau du Conseiller spécial est resté provisoire et quelque peu incertain. UN وحتى الآن، ظل مركز المستشار الخاص مركزا مؤقتا وإلى حد ما غير مؤكد.
    À ce jour, l'avenir de ce projet est incertain. UN ومستقبل هذا المشروع غير مؤكد في الوقت الراهن.
    Ce dernier en a récemment transféré un certain nombre (non confirmé) dans un ancien camp d'entraînement militaire à Mogadiscio. UN وقامت الحكومة في الآونة الأخيرة بنقل عددا غير مؤكد منهم إلى معسكر التدريب العسكري السابق في مقديشو.
    Or, la réalisation des OMD est incertaine du fait du relèvement économique fragile de ces pays. UN ومع ذلك فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر غير مؤكد نظراً لضعف التعافي الاقتصادي في تلك البلدان.
    Mais, bien qu'elle permette d'améliorer les connaissances, il n'est pas certain que cette méthode convienne au développement des compétences. UN بينما يمكن النهوض بالمعارف عن طريق تطوير مثل هذا النوع من التعليم والمهارات وهو أمر غير مؤكد.
    Nous n'avons pas tenu compte de cette mise en garde et, aujourd'hui, l'avenir de la Conférence et celui du désarmement en général est incertain. UN ونحن لم نُصغ لهذا التحذير، وها نحن الآن نواجه مستقبلاً غير مؤكد للمؤتمر ولنزع السلاح ككل.
    Tandis que les dépenses de l'ONUDI peuvent être prévues sur la base des activités approuvées, l'encaissement des contributions demeure incertain. UN ومن الممكن التنبؤ بنفقات اليونيدو على أساس الأنشطة الموافق عليها، لكن تسلم التبرعات يظل غير مؤكد.
    Du fait de l'achèvement de la mission de l'OSCE en Géorgie, l'avenir de ce poste demeure incertain. UN ولا يزال مستقبل هذا المنصب غير مؤكد نظرا لإنهاء بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى جورجيا.
    La peur d'un avenir incertain est profonde même si les populations sont résolues à survivre. UN وهناك تخوف عميق من مستقبل غير مؤكد حتى مع وجود تصميم على البقاء.
    En outre, le sort du temple rond caucasien albanais et du mausolée de Khojali, datant du XIVe siècle, demeure incertain. UN كما أن مستقبل المعبد القوقازي الألباني المستدير ومقبرة خوجالي، وهما يرجعان إلى القرن الرابع عشر، لا يزال غير مؤكد.
    17. Le nombre de Palestiniens arrêtés jusqu'ici et placés en détention administrative demeure incertain. UN 17- ما زال عدد الفلسطينيين المقبوض عليهم والمحتجزين إدارياً حتى الآن غير مؤكد.
    En plus d'avoir entraîné un nombre non confirmé de pertes et des dégâts importants, ces affrontements ont exacerbé les tensions entre les groupes ethniques goula et rounga, respectivement majoritaires au sein de l'UFDR et de la CPJP. UN وعلاوة على ما خلفته هذه الاشتباكات من عدد غير مؤكد من الإصابات ومن دمار كبير، فإنّها قد زادت من حدة التوتر بين المجموعتين العرقيتين غولا ورونغا المهيمنتين تباعًا على الاتّحاد وعلى التجمّع.
    Un nombre non confirmé de personnes auraient également été enlevées et auraient disparu de la localité de Mangobo. UN وأفادت التقارير أيضا باختطاف عدد غير مؤكد من الأشخاص واختفائهم من مانغوبو.
    Il a appris qu'un nombre non confirmé d'enfants avaient été emprisonnés à Bahr alGhazal pour avoir déserté et qu'ils ont été condamnés à des peines d'emprisonnement allant jusqu'à 20 ans. UN وعلم أن عددا غير مؤكد من الأطفال سُجن في بحر الغزال بسبب الفرار من الجندية وحُكم عليهم بالسجن لمدة تصل إلى 20 سنة.
    Mais l'article 40 de cette convention n'admettant aucune réserve, et le droit marocain ne reconnaissant pas l'adoption plénière, l'adhésion est incertaine. UN ولكن، نظرا إلى أن المادة ٠٤ من هذه الاتفاقية لا تقبل إبداء أي تحفظ، وأن القانون المغربي لا يقبل التبني الكامل، فإن الانضمام إلى الاتفاقية غير مؤكد.
    La Cour considère à juste titre que cela n'est pas certain. UN وقد أصابت المحكمة في اعتبارها أن هذا الدليل غير مؤكد.
    - Tour 1, ici Mygale, élimination non confirmée, je répète, élimination non confirmée. Open Subtitles برج واحد، الغرير، قتل غير مؤكد. كرر، لا يتم تأكيد قتل.
    Il a dit que sa déclaration devait être comprise dans le contexte politique de l'époque, où les progrès du processus de paix semblaient incertains. UN وقال إن بيانه ينبغي أن يُفهم في السياق السياسي للوقت الذي كان فيه التقدم في عملية السلام يبدو غير مؤكد.
    La troisième option nous mettrait dans une situation d'incertitude. UN وأما الخيار الثالث فإنه يضعنا في موقف غير مؤكد.
    Ce n'est pas confirmé, mais on m'a dit qu'on a trouvé un corps dans l'épave. Open Subtitles الخبر غير مؤكد ، لكننى سمعت أنهم وجدوا الجثة فى الحطام
    Le Gouvernement fédéral de transition détient un nombre indéterminé d'enfants qui étaient anciennement dans les rangs d'Al-Chabab. UN 72 - وتحتجز الحكومة حاليا عددا غير مؤكد من الأطفال المجندين السابقين في حركة الشباب.
    En ce qui concerne la demande de pétrole des pays en développement, les perspectives restent incertaines. UN ولا يزال طلب البلدان النامية على النفط غير مؤكد.
    La possibilité d'utiliser du personnel détaché dépendra de leur mise à disposition par les donateurs, ce qui crée des incertitudes pour la stabilité de l'opération. UN وستتوقف قدرة اﻷفراد المعارين على الخدمة على مدى استعداد الجهات التي أسهمت بهم للتخلي عنهم. وهذا يجعل استقرار العملية غير مؤكد.
    Nous avons reçu des informations plus récentes mais encore non confirmées selon lesquelles environ 400 civils, dont un tiers d'enfants, ont été massacrés à Zepa. UN ولقد تلقينا تقريرا حديثا وإن كان غير مؤكد تماما بأن زهاء ٤٠٠ شخص من المدنيين قد قتلوا في جيبا، ثلثهم من اﻷطفال.
    Ce qui s'est passé ensuite n'est pas connu avec certitude et, d'après les auteurs, d'autres forces paramilitaires hostiles à l'État partie opéraient dans le secteur. UN ويظل ما حدث بعد ذلك غير مؤكد ويدعي أصحاب البلاغ أن قوات شبه عسكرية معادية للدولة الطرف كانت تعمل في المناطق المجاورة.
    Celui-ci restera fragile s'il est coulé dans les vieux moules. UN إلا أن إطار المستقبل هذا سيكون غير مؤكد إذا أفرغ في قالب قديم.
    De manière réaliste, néanmoins, il est douteux que l'on puisse parvenir à un accord dans un proche avenir. UN غير أن الواقعية توحي بأن احتمال التوصل إلى اتفاق في المستقبل المنظور أمر غير مؤكد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more