"غير مؤهل" - Translation from Arabic to French

    • incompétent
        
    • disqualifié
        
    • ne remplit pas
        
    • inapte
        
    • non qualifié
        
    • est incapable
        
    • non habilitée
        
    • ne pouvait
        
    • pas habilité
        
    • pas le droit
        
    • inéligible à un
        
    • n'était pas apte à bénéficier
        
    • n'est pas qualifié
        
    Comme on le dit en Afrique, lorsqu'un enfant décide de mourir, le meilleur médecin ne pourra rien pour lui, et semblera incompétent. UN وكما يقول سكان أفريقيا، حينما يشرف طفل على الموت، حتى حينما تذهب به إلى أفضل الأطباء، سيبدو وكأن الطبيب غير مؤهل.
    Non, M. Vandecamp a été disqualifié pour plagiat. Open Subtitles كلا، فالسيد فانديكامب غير مؤهل لانتحاله الألحان
    C'est pourquoi nous sommes d'avis que ce régime ne remplit pas les critères pour être un Membre de cette Organisation. UN ولذلك نرى أن ذلك النظام غير مؤهل لأن يكون عضوا في هذه المنظمة.
    Depuis cette date, l'auteur a perdu son poste dans l'armée srilankaise car il a été déclaré inapte au service. UN ومنذ ذلك التاريخ، فقد صاحب البلاغ وظيفته في جيش سري لانكا بسبب اعتباره غير مؤهل للعمل في الجيش.
    Une majorité des femmes au foyer habitent dans leurs propres maisons ou appartements et se trouvent dans une situation économique plutôt aisée, à part les femmes au foyer venant de l'Europe du sud, notamment du Portugal dont le mari est souvent travailleur non qualifié. UN :: غالبية النساء في البيت يقمن في منازلهن أو شققهن الخاصة وحالتهن الاقتصادية أكثر سهولة، وينتمين النساء في البيت إلى جنوب أوروبا، وخاصة البرتغال حيث الزوج هو عامل غير مؤهل غالبا.
    Dans certaines circonstances, le mariage est frappé de nullité, ainsi lorsqu'une personne est incapable mentalement de comprendre la nature et les conséquences de la cérémonie nuptiale. UN وأحد هذه الظروف هو أن يكون هناك شخص غير مؤهل عقلياً لفهم طبيعة الزواج وآثاره.
    6. Nouveau projet d'article 4 : Confirmation ultérieure d'un acte formulé par une personne non habilitée pour ce faire. UN 6 - مشروع جديد للمادة 4: التأكيد اللاحق لفعل صدر من شخص غير مؤهل لذلك.
    Cette même année, en 1986, le Gouvernement britannique a décidé que cette entité ne pouvait pas être reconnue parce qu'il s'agissait d'un fragment de territoire, dépendant en grande mesure de l'Afrique du Sud. UN وقد صرحت الحكومة البريطانية في السنة نفسها أن هذا الكيان غير مؤهل لنيل اعترافها لأنه إقليم مجزأ، وتابع إلى حد كبير لجنوب أفريقيا.
    Il n'est donc pas habilité à examiner la réclamation au fond. UN وعليه، فإنه غير مؤهل للنظر في الأسس الموضوعية للمطالبة.
    Avant cette loi, tout détenu purgeant une peine d'au moins trois ans d'emprisonnement n'avait pas le droit de vote. UN وقبل هذا التشريع كان السجين الذي يقضي مدة حكم ثلاث سنوات أو أكثر غير مؤهل للتصويت.
    Le 15 juillet 2004, le Seimas a modifié la loi sur les élections en y ajoutant une disposition prévoyant que toute personne démise de fonctions officielles à l'issue d'une procédure de destitution était également inéligible à un mandat parlementaire, et ne pouvait exercer les fonctions de président, premier ministre, ministre, juge ou contrôleur d'État. UN وفي 15 تموز/يوليه 2004، اعتمد البرلمان تعديلا لقانون الانتخابات أصبح بموجبه أي شخص نُحي من منصبه عقب إجراءات العزل غير مؤهل لعضوية البرلمان، ولا يمكنه الترشح لمناصب الرئيس أو رئيس الوزراء أو وزير أو قاض أو مراقب مالي للدولة.
    Le 6 août 2003, la Direction générale de l'administration pénitentiaire lui a notifié son placement dans le régime carcéral ordinaire (deuxième degré), estimant qu'il n'était pas apte à bénéficier du régime de semi-liberté. UN وفي 6 آب/أغسطس 2003، أبلغته المديرية العامة للسجون بأنه يخضع لنظام السجن العادي (الدرجة الثانية)، بعدما تقرر أنه غير مؤهل لنظام " الحرية المقيدة " .
    Comme je ne suis pas ta femme, parce que tu étais incompétent... ça veut dire qu'ils peuvent prendre les décisions sans m'en parler. Open Subtitles ، بما أني لست زوجتك لأنك كنت غير مؤهل حينئذ حسنا، وذلك يعني أنهم هم فقط من يملكون القرار
    Mais on devait d'abord le déclarer incompétent, contacte le service juridique. Open Subtitles ولكن يجب أن نحصل على أنه غير مؤهل بذلك أولًا باتصال قانوني
    McNamara, embarquez ou vous êtes disqualifié ! Open Subtitles مكنمارا،حرّكُ هذا المركبِ خارجا أَو ستكون غير مؤهل. آسف،سيدي
    Jun-shik Kim a été disqualifié pour avoir bloqué le chemin à Kimura Open Subtitles يون شيك غير مؤهل حسب قانون الحضر الذي أقرّه القائد كيمورا
    Il peut être accordé un permis de séjour à un ressortissant étranger sur la base de fortes considérations humanitaires ou s'il existe un lien particulier avec la Norvège, même si l'intéressé ne remplit pas les conditions d'octroi de l'asile. UN فقد يُمنح مواطن أجنبي رخصة إقامة بناء على اعتبارات إنسانية وجيهة أو على ارتباط خاص بالنرويج وإن كان الشخص غير مؤهل للجوء.
    Il fait néanmoins valoir que le fait qu'il ne remplit pas les conditions pour être considéré comme un réfugié ne signifie pas qu'il ne peut pas demander la protection prévue à l'article 3 de la Convention contre la torture, car la persécution ne dépend pas de l'existence d'un motif particulier. UN ومع ذلك، يشير صاحب الشكوى إلى أن كونه غير مؤهل للحصول على مركز اللاجئ لا يعني أنه لا يمكنه أن يعتمد على الحماية التي توفرها المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إذ إن الاضطهاد لا يعتمد على وجود أساس معين.
    Le régime d'assistance sociale protège toute personne qui est inapte au travail et ne peut compter sur des membres de la famille prêts à lui offrir leur aide. UN ويحمي نظام الرعاية الاجتماعية أي شخص غير مؤهل للعمل وليس له أقارب قادرون على مساعدته.
    Il a été considéré comme inapte à comparaître au procès à cause de son état de santé. UN واعتبر السيد ك. غير مؤهل للاستجواب في المحاكمة بسبب مشاكله الصحية.
    En effet, quand il est imposé par les employeurs, le temps partiel est lié à un travail non qualifié et flexible en termes de conditions de travail. UN وعندما يكون هذا النوع من العمل مفروضا من جانب أصحاب الأعمال، فإنه يكون مرتبطا، في الواقع، بعمل غير مؤهل مع اتسامه بالمرونة من حيث شروط العمالة.
    Toutefois, compte tenu du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique et du principe de proportionnalité, il semblerait que toute restriction des droits d'une personne doive s'appuyer sur des éléments précis prouvant que cette dernière est incapable de prendre elle-même des décisions se rapportant à une activité précise. UN غير أن حق الأفراد في المثول أمام القانون بصفتهم أشخاصا، ومبدأ التناسب يشير فيما يبدو إلى أن أي تقييد لحق شخص من الأشخاص، يجب أن يستند إلى نتيجة محددة مؤداها أن الشخص غير مؤهل لاتخاذ أي قرارات بمفرده فيما يتعلق بهذا النشاط بالذات.
    La première partie du projet d'articles (art. 1 à 4) a trait aux règles générales applicables à tous les actes unilatéraux indépendamment de leur contenu et de leur désignation : définition, capacité de l'État à formuler des actes unilatéraux, personnes habilitées à formuler de tels actes et confirmation d'un acte unilatéral accompli par une personne non habilitée. UN 178- ويتكون هيكل مشاريع المواد من الباب الأول (المواد 1 إلى 4)، المتعلق بالقواعد العامة التي تسري على جميع الأعمال بصرف النظر عن محتواها الجوهري أو عن تسميتها: التعريف، وأهلية الدولة، والأشخاص المؤهلون لإصدار العمل الانفرادي وإقرار العمل الانفرادي الصادر عن شخص غير مؤهل.
    Il n'est pas obligé d'explorer d'autres voies de recours internes parce que d'autres organes pourraient conclure qu'il ne pouvait pas prétendre à une pension pour des motifs différents de ceux mis en avant par les organes qui ont effectivement examiné sa demande. UN ولا تطالبه سوابق اللجنة بالتماس سبل انتصاف محلية أخرى، إذ قد تعتبر هيئات أخرى أنه غير مؤهل لأسباب لم تثرها الهيئات التي كانت قد نظرت فعلا في طلبه.
    Il n'est donc pas habilité à examiner la réclamation au fond. UN وعليه، فإنه غير مؤهل للنظر في الأسس الموضوعية للمطالبة.
    L'intéressée affirme que cette discrimination persiste puisqu'elle n'a pas été éliminée en vertu de la loi de 1981 ou de la loi de 2002 et que son fils n'a toujours pas le droit, en raison de son âge, d'acquérir la nationalité britannique par voie d'enregistrement. UN وتدّعي أن التمييز بقي مستمرا لأنه لم يُرفع عنها بموجب قانون 1981 ولا بموجب قانون 2002، وأن ابنها يبقى غير مؤهل لاكتساب الجنسية البريطانية بالتسجيل بسبب سنه.
    Le 15 juillet 2004, le Seimas a modifié la loi sur les élections en y ajoutant une disposition prévoyant que toute personne démise de fonctions officielles à l'issue d'une procédure de destitution était également inéligible à un mandat parlementaire, et ne pouvait exercer les fonctions de président, premier ministre, ministre, juge ou contrôleur d'État. UN وفي 15 تموز/يوليه 2004، اعتمد البرلمان تعديلا لقانون الانتخابات أصبح بموجبه أي شخص نُحي من منصبه عقب إجراءات العزل غير مؤهل لعضوية البرلمان، ولا يمكنه الترشح لمناصب الرئيس أو رئيس الوزراء أو وزير أو قاض أو مراقب مالي للدولة.
    Le 6 août 2003, la Direction générale de l'administration pénitentiaire lui a notifié son placement dans le régime carcéral ordinaire (deuxième degré), estimant qu'il n'était pas apte à bénéficier du régime de semi-liberté. UN وفي 6 آب/أغسطس 2003، أبلغته المديرية العامة للسجون بأنه يخضع لنظام السجن العادي (الدرجة الثانية)، بعدما تقرر أنه غير مؤهل لنظام " الحرية المقيدة " .
    Le témoin n'est pas qualifié au niveau juridique. Open Subtitles الشاهد غير مؤهل لإجابة أسئلة قانونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more