"غير متوفرة" - Translation from Arabic to French

    • ne sont pas disponibles
        
    • non disponibles
        
    • non disponible
        
    • on ne dispose pas
        
    • ne recevait pas
        
    • n'étaient pas disponibles
        
    • n'est pas disponible
        
    • font défaut
        
    • sans objet
        
    • n'y a pas
        
    • n'existent pas
        
    • ne sont pas réunies
        
    • n'est disponible
        
    • indisponible
        
    • n'était pas disponible
        
    Ceci ne signifie pas qu'elles ne sont pas disponibles, le problème pouvant être résolu dans un avenir prévisible. UN ولا يعني هذا أنها غير متوفرة ويمكن التغلب على المشكلة في المستقبل المنظور.
    Les missiles vont aussi devenir un élément important du problème de la dissuasion, particulièrement si des avions très modernes ne sont pas disponibles ou sont trop coûteux. UN وسوف تبرز القذائف أيضاً كعنصر مهم في معادلات الردع، ولا سيما إذا كانت الطائرات المتطورة غير متوفرة أو باهظة الثمن.
    Il semble, d'après les informations fournies par l'auteur, que les recours internes soient considérés comme à la fois non disponibles et inefficaces. UN ويبدو من الرسائل التي قدمها صاحب البلاغ أن وسائل الانتصاف المحلية تعتبر غير متوفرة وغير فعالة على السواء.
    Il semble, d'après les informations fournies par l'auteur, que les recours internes soient considérés comme à la fois non disponibles et inefficaces. UN ويبدو من الرسائل التي قدمها صاحب البلاغ أن وسائل الانتصاف المحلية تعتبر غير متوفرة وغير فعالة على السواء.
    non disponible : la nature des données est inconnue ou n'a pas été communiquée. UN بيانات غير متوفرة: أن تكون طبيعة البيانات غير معروفة أو أنها لم تُقدم.
    on ne dispose pas pour le moment des données de 1997. UN واﻹحصاءات الخاصة بعام ١٩٩٧ غير متوفرة في الوقت الحالي.
    Le Tadjikistan a déclaré ne pas appliquer le paragraphe 4 et avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذها للفقرة 4، وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Sasref a répondu en déclarant que les pièces en question n'étaient pas disponibles. UN وردت هذه الشركة على طلب الفريق بالقول إن هذه السجلات غير متوفرة.
    En ce qui concerne la participation des femmes aux activités des loisirs et autres formes de vie culturelle, les données les plus récentes ne sont pas disponibles. UN فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة.
    L’INSTRAW engagera en outre des consultants et du personnel temporaire pour des tâches nécessitant des compétences spécifiques qui ne sont pas disponibles au sein de l’Institut. UN وسوف يستعين المعهد أيضا بمستشارين وأفراد يتم تعيينهم ﻷجل قصير للقيام بالمهام التي تتطلب خبرة خاصة غير متوفرة في المعهد.
    Si elles ne sont pas disponibles immédiatement, il serait utile, dans le prochain rapport, de recevoir des données sur les femmes occupant des postes dans l'appareil judiciaire et dans la police. UN ومن المفيد أيضا الحصول على بيانات عن النساء في الجهاز القضائي والشرطة في التقرير التالي، إذا كانت غير متوفرة فورا.
    Les mêmes délégations se sont demandé s'il était réaliste de maintenir un mode de programmation qui table sur des fonds supplémentaires en fait non disponibles. UN وتساءلت الوفود نفسها عما إذا كان من الواقعية مواصلة البرمجة اعتمادا على أموال تكميلية غير متوفرة.
    Services unifiés sur Internet non disponibles UN المرافق الموحدة المستندة إلى الإنترنت غير متوفرة
    Espérance de vie Chiffres non disponibles UN متوسط العمر الموقع الأرقام غير متوفرة
    non disponible : la nature des données est inconnue ou n'a pas été communiquée. UN بيانات غير متوفرة: طبيعة البيانات غير معروفة أو لم يتم تقديمها.
    non disponible : la nature des données est inconnue ou n'a pas été communiquée. UN بيانات غير متوفرة: عندما تكون البيانات ذات طبيعة غير معروفة أو لم يتم تقديمها.
    on ne dispose pas de données complètes sur la situation des femmes en matière de morbidité. UN والبيانات المنهجية المتعلقة بالحالات المرضية للمرأة غير متوفرة.
    Pour appliquer pleinement l'article 54, la Hongrie a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas actuellement. UN ومن أجل تجاوز حالة التنفيذ الجزئي للمادة 54، أبلغت هنغاريا عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Il a été informé que des renseignements de ce genre n'étaient pas disponibles. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه المعلومات غير متوفرة.
    La toile n'est pas disponible, comme je vous I'ai déjà dit. Open Subtitles غير متوفرة كما قلت لك منذ ثلاثة اشهر مضت
    Il estime que les mesures visant à lutter contre ces phénomènes sont insuffisantes et que les informations sur ces questions font défaut. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الظواهر ليست كافية، وأن المعلومات المتعلقة بهذه المسائل غير متوفرة.
    Ces données doivent être associées au code < < na > > (ou à un code plus adéquat, pour préciser qu'elles sont sans objet). UN وينبغي إعطاء هذه البيانات الرمز " غير متوفرة " (أو رمز أنسب لعدم جدوى البيانات).
    Le demandeur peut néanmoins apporter des preuves montrant qu'il n'y a pas de protection dans le pays de renvoi ou que la protection existante n'est pas suffisante. UN ومع ذلك، يمكن لطالب اللجوء أن يقدم دليلاً على أن هذه الحماية غير متوفرة في البلد الذي سيعود إليه أو أنها غير ملائمة وفقاً للمعايير المحلية.
    Comme les conditions nécessaires n'existent pas pour ces individus qui retournent dans leurs foyers, ils deviennent des personnes déplacées à l'intérieur même de la Serbie et Monténégro. UN وبما أن الظروف اللازمة غير متوفرة لمثل هؤلاء الأفراد لكي يعودوا إلى ديارهم، أصبحوا مشردين داخل صربيا والجبل الأسود.
    Si la chambre d'accusation estime que les conditions légales de l'extradition ne sont pas réunies ou qu'une erreur évidente a été commise, elle rejettera la demande d'extradition. UN وإذا ظهر لدائرة الاتهام أن شروط التسليم القانونية غير متوفرة أو أن هناك غلطاً واضحاً فإنها تبدي رأيها برفض التسليم.
    Une partie de leur production est identifiable, mais aucune indication n'est disponible en ce qui concerne les quantités produites, la maind'œuvre et les déchets engendrés. UN ومن الممكن تحديد بعض المنتجات، ولكن المعلومات المفصلة عن الكميات المنتجة منها واليد العاملة والفضلات الناشئة عن ذلك هي معلومات غير متوفرة.
    Soyez indisponible. Rendez-le jaloux. Open Subtitles كوني غير متوفرة اجعليه يشعر بالغيرة
    Le premier acteur que j'avais choisi pour le rôle n'était pas disponible car il tournait dans une série télévisée. Open Subtitles كان خياري الأول للجزء غير متوفرة لأنه كان في برنامج تلفزيوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more