"غير منتظمة" - Translation from Arabic to French

    • irrégulière
        
    • irréguliers
        
    • irrégulières
        
    • irrégulier
        
    • non réguliers
        
    • ponctuelle
        
    • inégale
        
    • irrégularité
        
    • régulièrement
        
    • ne sont pas systématiques
        
    Certaines localités n'y ont plus du tout accès ou seulement de manière irrégulière en raison de l'insécurité. UN وهناك بعض الجهات متروكة بدون أي رعاية صحية أو تحصل عليها بصفة غير منتظمة بسبب حالة الأمن.
    D'autres cargos s'arrêtent également, mais de façon irrégulière. UN وهناك سفن شحن أخرى تتوقف في اﻹقليم بصفة غير منتظمة.
    Le budget du secteur Santé connaît un rythme d'évolution irrégulière. UN وتشهد ميزانية قطاع الصحة وتيرة تطور غير منتظمة.
    Digne d'être signalé dans ce contexte est le concours international de femmes compositeurs qui se tient à intervalles irréguliers depuis 1950. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق المسابقة الدولية لمؤلِفات الموسيقى، التي أجريت على فترات غير منتظمة منذ عام٠٥٩١.
    Le bataillon finlandais est déployé dans le sud de la zone; actuellement, il occupe 16 positions et 6 avant-postes et effectue chaque jour 19 patrouilles à intervalles irréguliers dans la zone de séparation. UN أما الكتيبة الفنلندية، فتنتشر في الجزء الجنوبي. وهي تشغل ١٦ موقعا و ٦ مخافر أمامية وتقوم ﺑ ١٩ دورية يومية على فترات غير منتظمة في المنطقة الفاصلة.
    Quelqu'un qui rentre dans un pièce aux proportions irrégulières, qui se demande "pfiou, par quel bout je commence ?" Open Subtitles رجل جديد يسير في مساحة غير منتظمة الشكل و يفكر , من أين سأبدأ ؟
    Certaines ont signalé cependant qu'elles étaient souvent payées de façon irrégulière et en retard pour les travaux agricoles effectués dans des fermes d'État ou des grandes plantations privées. UN ويقول المشردون داخلياً بأن دفع الأجور ولا سيما لقاء العمل في مزارع الدولة أو المزارع الأكبر التابعة للقطاع الخاص، يتم بصورة غير منتظمة ويتأخر بسبب المماطلة.
    L'équipe spéciale s'est mise d'accord sur son mandat et s'est réunie sur une base irrégulière. UN وافق فريق المهمة على إختصاصاته وإجتمع بصورة غير منتظمة.
    La reconstitution semble au mieux irrégulière et, à l'instar de l'hoplostète orange, rien ne prouve que dans la reconstitution il y ait un élément compensatoire. UN وتبدو عملية الإمداد غير منتظمة في أحسن الأحوال، وكما هو الحال بالنسبة لسمك روفي البرتقالي، فلا يوجد دليل على استجابة تعويضية في الإمداد.
    En revanche, d'autres ne le faisaient que de façon irrégulière. UN ومن جهة أخرى، أفادت بلدان أخرى أنها تنفذ أنشطة من هذا القبيل بصورة غير منتظمة.
    Quand le couple ne cohabite pas, la relation est irrégulière et peut se limiter à quelques mois. UN وعندما لا يقيم اﻹثنان تحت سقف واحد، تكون العلاقة غير منتظمة وقد تستمر لبضعة أشهر فقط.
    Actuellement, on a recours à ce type de financement d'une manière irrégulière et sans planification rigoureuse, comme en Amérique centrale. UN ويتم هذا في الوقت الحالي بصورة غير منتظمة ودون تخطيط مسبق، كما هو الحال في أمريكا الوسطى.
    Ils paraissent donc à intervalles irréguliers. UN وهكذا تنشر الخلاصات على فترات غير منتظمة.
    Beaucoup de celles dont les enfants ont émigré pour travailler reçoivent d'eux, au mieux, des envois de fonds irréguliers ou insuffisants. UN وكثير من المسنات يتلقين من أبنائهن من العمال المهاجرين حوالات غير منتظمة أو غير كافية أو لا يتلقينها أصلاً.
    Beaucoup parmi ces femmes reçoivent des versements insuffisants ou irréguliers de leurs enfants partis travailler à l'étranger, ou ne reçoivent rien. UN وكثير من المسنات يتلقين من أبنائهن من العمال المهاجرين حوالات غير منتظمة أو غير كافية أو لا يتلقينها أصلاً.
    Ce Comité se réunit en principe tous les trimestres, mais ces réunions ont jusqu'ici été irrégulières. UN والمفروض أن تجتمع اللجنة مرة كل ثلاثة أشهر ولكن اجتماعاتها ظلت غير منتظمة حتى الآن.
    La réalisation de cet objectif suppose qu'il soit procédé à des inspections à des heures irrégulières. UN ولتحقيق ذلك، يجب اجراء بعض عمليات التفتيش في أوقات غير منتظمة من اليوم.
    En pareils cas, un État côtier pourra produire un jeu de données régulièrement espacées obtenu à partir de mesures dont l'espacement est irrégulier. UN وفي هذه الحالات، قد تنتج دولة ساحلية مجموعة بيانات متباعدة بصورة منتظمة باستعمال بيانات متباعدة بصورة غير منتظمة.
    D'autres compagnies pourraient se faire autoriser par le fonctionnaire de l'ONU chargé d'administrer l'aéroport à organiser des vols non réguliers ou affrétés. UN ويكون من حق الخطوط الجوية اﻷخرى أن تتقدم الى مسؤول اﻷمم المتحدة القائم بإدارة مطار نيقوسيا الدولي بطلب بتشغيل رحلات جوية غير منتظمة أو رحلات جوية بطائرات مستأجرة.
    Chaque centre apporte une aide ponctuelle pour la garde et l'éducation d'un maximum de 14 enfants âgés de moins de 6 ans. UN ويوفر كل من هذه المراكز الرعاية والإشراف بصورة غير منتظمة لما لا يزيد على 14 طفلا دون سن السادسة في نفس الوقت.
    Certaines mesures sont appliquées de manière régulière et certaines de manière inégale, tandis que d'autres ne sont pas mises en œuvre du tout. UN فبعض التدابير تطبق بشكل منتظم، والبعض الآخر بصورة غير منتظمة إلى حد ما.
    Les services de transport interîles sont généralement coûteux et souvent peu fiables du fait de leur irrégularité. UN أما الخدمات فيما بين الجزر فهي في المعتاد عالية التكلفة ولا يعتمد عليها، ورحلاتها غير منتظمة.
    Les efforts d'auto-évaluation ne sont pas systématiques ni cohérents. UN وجهود التقييم الذاتي غير منتظمة وغير متسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more