"فأعرب" - Translation from Arabic to French

    • se dit
        
    • a dit
        
    • se déclare
        
    20. Abordant la question des expulsions, il salue le fait que le droit français mette en œuvre le principe de non-refoulement mais se dit préoccupé du fait que, dans certains cas, certaines personnes soient reconduites vers des pays où la torture est systématique. UN 20- ثم انتقل إلى مسألة الترحيل فأعرب عن ترحيبه بكون القانون الفرنسي يتضمن مبدأ عدم الطرد لكنه أعرب عن القلق لأن بعض الأشخاص يعادون في بعض الحالات إلى بلدان يمارس فيها التعذيب بصورة منهجية.
    68. Passant à la question du budget, l’orateur se dit fermement convaincu du fait que, si l’ONUDI veut jouer un rôle dans le processus de développement des pays en développement, le budget doit être approuvé sans délai. UN ٨٦- وانتقل الى الميزانية، فأعرب عن اعتقاده الراسخ بأنه، اذا أريد أن يكون لليونيدو تأثير على عملية تنمية العالم النامي، فينبغي اقرار الميزانية دون تأخير.
    52. M. MUSENGA (Rwanda), parlant dans l'exercice de son droit de réponse, se dit indigné de la déclaration du représentant de la Norvège. UN ٥٢ - السيد موسينغا )رواند(: تكلم ممارسا حق الرد، فأعرب عن استيائه من البيان الذي أدلى به ممثل النرويج.
    Rappelant que cette question avait déjà été longuement examinée au Groupe de travail, le représentant a dit que son pays était déçu par l'absence de toute décision sur ce point. UN وأشار إلى أن هذه المسألة سبق أن نوقشت مطولاً في الفرقة العاملة، فأعرب عن خيبة أمل بلده لعدم اتخاذ أي قرار في هذا الشأن.
    Concernant plus particulièrement ces derniers, il a dit que la volatilité de cette source de financement du développement ne laissait pas d'être préoccupante. UN وأشار بشكل أكثر تحديدا إلى الاستثمار في الحوافظ المالية فأعرب عن قلقه إزاء تقلب هذا المصدر التمويلي للتنمية.
    En ce qui concerne le rapport du CCIQA (A/64/288), l'intervenant se déclare préoccupé par le faible taux d'application des recommandations des organes de contrôle de l'ONU. UN 46 - وتطرق إلى تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة (A/64/288)، فأعرب عن قلقه إزاء انخفاض معدل تنفيذ الإدارة للتوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الأمم المتحدة.
    28. M. TOURGEMAN (Israël), prenant la parole dans l'exercice de son droit de réponse, se dit abasourdi par les allégations d'atrocités israéliennes dans les territoires occupés. UN ٨٢ - السيد تورغمان )إسرائيل( : تكلم ممارسة للحق في الرد فأعرب عن عدم تصديقه للكثير من اﻹشارات إلى الفظائع اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة.
    66. M. DELANEY (Papouasie-Nouvelle-Guinée), parlant en sa qualité de coordonnateur du Groupe des 77 et la Chine, se dit satisfait des progrès réalisés à partir de la résolution 50/113. UN ٦٦ - السيد ديلاني )بابوا غينيا الجديدة(: تكلم بصفته منسق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فأعرب عن ارتياحه للتقدم المحرز منذ اتخاذ القرار ٥٠/١١٣.
    Passant ensuite au chapitre XI du rapport, relatif à l'obligation d'extrader ou de poursuivre, M. Serradas Tavares se dit d'une manière générale d'accord avec les propositions de la CDI tendant à poursuivre les travaux sur le sujet, ainsi qu'avec la démarche prudente qu'elle a adoptée pour délimiter le sujet. UN 79 - وتحوّل إلى الفصل الحادي عشر بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فأعرب عن اتفاق عام مع مقترحات اللجنة بالنسبة إلى مواصلة أعمالها في هذا الموضوع ومع نهجها الحذر إزاء نطاق الموضوع.
    M. Torres Lépori (Argentine), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, se dit préoccupé de ce que les travaux de la Commission piétinent. UN 12 - السيد توِّرس ليبوري (الأرجنتين): تكلم باسم مجموعة ريو، فأعرب عن القلق إزاء عدم تقدم أعمال اللجنة.
    12. S'agissant de la question 9, il se dit déçu de ce qu'aucune mesure n'ait été prise pour protéger les femmes quand leur vie est en danger. UN 12- ثم انتقل إلى السؤال رقم 9 فأعرب عن خيبة أمله إزاء عدم اتخاذ أي إجراء لحماية النساء في الظروف التي تتعرض فيه حياتهن للخطر.
    Relevant les passages où il est question de l'inexécution du TNP par la République populaire démocratique de Corée, M. Chung se dit convaincu que le fait de mettre en lumière le problème jettera les bases d'un règlement pacifique de la situation, du démantèlement du programme nucléaire de ce pays et de la pleine exécution, par ce dernier, des obligations découlant pour lui du TNP. UN وأشـار إلى المقاطع المتعلقة بعدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فأعرب عن ثقته بأن تسليط الضوء على المشكلة من شأنه أن يوفر مرتعاً خصباً لحل سلمي وناجح للحالة ويفضي إلى تفكيك البرنامج النووي للبلد وامتثاله التام لالتزاماته الواردة في معاهدة عدم الانتشار.
    M. Tilemans (Belgique) prenant la parole en sa qualité de Vice-Président de la Commission, se dit consterné par la tournure qu'a prise le débat. UN السيد تيلِمانز (بلجيكا): تكلم بوصفه نائباً لرئيس اللجنة، فأعرب عن غضبه للطريقة التي تطورت بها المناقشة.
    S'agissant des autres événements survenus au Moyen-Orient, l'Observateur permanent de la Palestine se dit extrêmement préoccupé par la situation en Iraq, où la guerre semble imminente. UN 6 - وأشار إلى الأحداث الأخرى في منطقة الشرق الأوسط فأعرب عن قلقه العميق إزاء التطورات في العراق، حيث يبدو أن وقوع الحرب أصبح وشيكا.
    Se référant à l'arrêt condamnant une entreprise de l'Union européenne pour avoir dégradé l'environnement au Nigéria, un intervenant a dit espérer que de telles décisions ne soient pas limitées aux pays développés et qu'il fallait que les sanctions imposées bénéficient non seulement aux États, mais aussi aux véritables victimes. UN وأشار أحد المتكلمين إلى حكم صادر عن محكمة ضد إحدى الشركات من الاتحاد الأوروبي بسبب تردّي البيئة في نيجيريا فأعرب عن الرغبة في عدم قصر مثل هذا الإجراء على البلدان المتقدمة، وشدد على الحاجة إلى فرض جزاءات حقيقية يستفيد منها الضحايا الحقيقيون وليس فقط الدول.
    Il a dit que l'ONU était reconnaissante au Conseil de l'appui qu'il apportait à la Force, en observant que la situation était de plus en plus instable dans sa zone d'opérations à cause du conflit syrien. UN فأعرب عن تقدير الأمم المتحدة للمجلس لما يقدمه من دعم للقوة، وأشار إلى أن تقلب الحالة في منطقة عمليات القوة آخذ في التزايد بسبب النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Il s'est dit inquiet de la situation dans la péninsule de Crimée et a dit que la communauté internationale se trouvait face aux dangers inhérents à une situation qui ne cessait de s'envenimer et risquait d'avoir des répercussions sur la paix et la sécurité internationales. UN فأعرب عن القلق إزاء الحالة في شبه جزيرة القرم، وقال إن المجتمع الدولي يواجه مخاطر زيادة التصعيد الخطير للحالة الذي يمكن أن يكون له تداعيات على السلام والأمن الدوليين.
    Appelant l'accent sur le problème des flux de capitaux illicites, l'intervenant a dit qu'il soutenait la proposition tendant à créer une commission intergouvernementale sur la coopération internationale en matière fiscale. UN وسلط الضوء على مسألة التدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال فأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى تشكيل لجنة حكومية دولية بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Représentant un pays qui plaide en faveur de l'utilisation des technologies nucléaires à des fins pacifiques et considère l'énergie nucléaire comme un moyen de favoriser le développement et la prospérité, l'orateur se déclare préoccupé par les efforts déployés pour restreindre l'accès des pays en développement aux technologies nucléaires, sous prétexte de prendre des mesures de vérification et de non-prolifération. UN وتكلّم بصفته ممثل بلد يدعو إلى استخدام التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية ويعتبر الطاقة النووية كمورد يمكن استخدامه لزيادة التنمية والرفاهية، فأعرب عن قلقه إزاء الجهود الرامية إلى تقييد سُبل حصول البلدان النامية على التكنولوجيات النووية، تحت قناع تطبيق تدابير التحقق وعدم الانتشار.
    S'agissant de la bande de Gaza, l'intervenant se déclare préoccupé par un blocus qui dure depuis quatre ans déjà; assimilable à un châtiment collectif, il continue de violer les droits économiques et sociaux des habitants de Gaza. UN 10 - وأشار المتكلم إلى قطاع غزة، فأعرب عن قلقه للحصار المستمر منذ أربعة أعوام، وهو سياسة تعد بمثابة عقاب جماعي، ولا تزال تنتهك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لسكان غزة.
    76. Se référant au point 6 de l'ordre du jour, M. Ramzy se déclare satisfait des différentes initiatives prises pour renforcer la coopération SudSud, eu égard en particulier aux pays les moins avancés. UN 76- وأشار إلى البند 6 من جدول الأعمال، فأعرب عن التأييد لمختلف المبادرات التي اتخذت لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مع التركيز على أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more