Quand tu es dans un des ces machins-là, tu cherches le chemin le plus rapide. | Open Subtitles | حينما تكونين على كرسي مثل هذا، فإنك تتعلمين طريقك في المدينة بسرعة. |
tu es donc aussi dans le marketing en ligne ? | Open Subtitles | إذاً فإنك تعملين في مجال التسويق الالكتروني أيضاً؟ |
Si vous êtes venu pour me demander de voter pour vous, vous avez fait un long chemin pour rien. | Open Subtitles | إذا كنت جئت سعيا وراء صوتي فإنك قطعت كل هذه المسافة من أجل لا شيء. |
si vous cherchez de l'alcool, vous êtes dans le mauvais bureau. | Open Subtitles | إن كنت تبحثين عن الخمر، فإنك في المكتب الخطأ |
T'es peut-être malin, mais pas autant que tu le crois. | Open Subtitles | مهما كنت ذكياً، فإنك لست ذكياً كما تعتقد |
Vous souvenez-vous quand j'essayais de trouver qui avait tué mon père et qu'alors vous ne vouliez | Open Subtitles | كنت لا تتذكر عندما كنت في محاولة لمعرفة الذي قتل والدي و فإنك لن يحدث حتى |
Si tu es le même, c'est pas bon pour toi. | Open Subtitles | لو كنت نفس الرجل، فإنك تعلم ما سيحدث. |
C'est ce qui arrive quand tu réalises que l'homme qui veut te tuer, apprends que tu es de retour en ville. | Open Subtitles | وهذا هو ما يحدث عندما كنت أدرك أن الرجال الذين يريدون فإنك ميت تعرف أنت مرة أخرى في المدينة. |
Ecoute, est-ce que par hasard tu es à l'endroit où Valérie t'as envoyé ? | Open Subtitles | الاستماع، فإنك لن يحدث ليكون في ذلك المكان فاليري أرسلت لك، هل؟ |
Tu mérites de mourir seul dans une cage comme le sale animal que tu es. | Open Subtitles | فإنك تستحقّ الموت وحيدًا في قفص، إذ أنك حيوان قذر. |
À moins d'être chanceux et de les trouver tout de suite, vous êtes mort. | Open Subtitles | مالم يحالفك الحظ فتجدهم في أول مكان تبحث فيه, فإنك ستموت |
En tant qu'homme politique à la carrière longue et remarquable, vous êtes éminemment qualifié pour nous guider avec compétence au cours de ces prochains mois, qui seront cruciaux. | UN | وباعتبارك سياسيا لك خبرة طويلة ممتازة، فإنك مؤهﱠل تأهيلا بارزا لقيادتنا باقتدار خلال اﻷشهر الحاسمـــة القادمة. |
Si vous êtes à l'intérieur et qu'il est fermé de l'extérieur, vous ne pouvez pas sortir. | UN | فإذا أغلقت من الخارج وكنت بداخلها، فإنك لن تخرج منها أبدا. |
Parce que tu sais que Si tu le fait, tu feras juste à quelqu'un d'autre ce que ton père t'a fait. | Open Subtitles | لأنك تعلم هذا, إذا فعلت هذا, فإنك أردت فقط القيام به لشخص آخر. ما فعله والدك لك. |
Pourtant, même avec votre histoire, vous vous tenez aujourd'hui dans la défense de mon client, le croyant innocent du crime. | Open Subtitles | ،على الرغم من ماضيك فإنك تقفين هنا اليوم ،للدفاع عن موكلي مؤمنة بأنه بريء من الجناية |
Oh, alors vous ne vous dérange pas que nous ayons un coup d'oeil à votre système ici. | Open Subtitles | أوه، فإنك لن تمانع لنا وجود الاوز في النظام الخاص بك هنا. |
Bones, tu n'es pas supposée planifier ta propre fête surprise. | Open Subtitles | العظام، فإنك تدرك ليست من المفترض للتخطيط الخاصة الحزب مفاجأة الخاص بك؟ |
Si tu me flingues, tu te flingues. Homme de merde ! | Open Subtitles | إن قتلتني، فإنك بذلك تؤدي بنفسك للتهلكه، أيها الحثاله. |
Tant que vous garderez ce dessin, votre fils sera avec vous. | Open Subtitles | فطالما أنت تحمل هذه الصورة فإنك تحمل ابنك معك |
Tu dois admettre qu'après tout ce que tu as vécu, il y a quelque chose de bizarre dans ce monde. | Open Subtitles | عليك أن تعترفي،بعد كل ما مررت به فإنك تشعرين بأن هناك خطبا ما بهذا العالم |
Si t'y vas, tu vas I'embrouiller et gâcher le mariage. | Open Subtitles | إذا ذهبت ، فإنك ستعبثين بأفكاره وتدمرين الزفاف. |
Louis (Missouri), il a lui-même déclaré ce qui suit : < < si vous donnez refuge à un terroriste, si vous soutenez un terroriste, si vous nourrissez un terroriste, vous serez aussi coupables que les terroristes > > . | UN | إذا آويت إرهابيا أو دعمته أو أطعمته، فإنك مذنب مثله " . |