"فإن الكثير" - Translation from Arabic to French

    • bon nombre
        
    • une grande partie
        
    • un grand nombre
        
    • la plupart
        
    • une bonne partie
        
    • beaucoup d
        
    • nombre d
        
    • mais nombre
        
    • beaucoup de
        
    Si ces interdictions ont été officiellement annulées par la suite, bon nombre d'entre elles sont encore en vigueur aujourd'hui. UN واليوم، أُزيلت هذه القيود رسميا، إنما رسميا فقط؛ أمّا في واقع الأمر، فإن الكثير منها لا يزال ساريا.
    Dans le cadre de ses objectifs de développement, bon nombre des projets de l'organisation contribuent à la protection de l'environnement. UN كجزء من أهداف التنمية للمنظمة، فإن الكثير من مشاريعها تدعم حماية البيئة.
    Pour les Fidji, petit pays insulaire en développement, une grande partie de ce qui figure dans le Programme a des liens avec ce qui a été promulgué à Rio et à la Barbade. UN وبالنسبة لفيجي، بوصفها بلدا جزريا صغيرا ناميا، فإن الكثير مما ورد في البرنامج يرتبط بما انبثق عن ريو وبربادوس.
    L'organisation de stages de formation et la production de manuels d'instruction et de formation représenteront donc une grande partie des travaux de la Section. UN ومن ثم، فإن الكثير من عمل القسم سيتضمن تنظيم حلقات تدريبية وانتاج كتيبات للتعليم والتدريب.
    En raison de ces éléments, un grand nombre des données présentées n'étaient pas fiables. UN وبسبب هذه العوامل، فإن الكثير من البيانات المقدمة لا يعوّل عليها.
    Nombre de ces allégations n'ont cependant pas pu être vérifiées en raison des restrictions d'accès dans la plupart des régions de l'État. UN ومع ذلك، فإن الكثير من هذه الادعاءات لا يمكن التحقق منها نظرا لمنع الوصول إلى غالبية أجزاء الولاية.
    De ce fait, une bonne partie des poissons pêchés traditionnellement par les Mississaugas ne peuvent l'être selon les méthodes traditionnelles (filet et piège). UN ونتيجة لذلك، فإن الكثير من السمك الذي يصطاده أهالي ميسيسوغا تقليدياً لا يمكن اصطياده بأساليب الشباك والشراك التقليدية.
    En conséquence, un bon nombre de pays ne disposent pas des cadres d'orientation et de réglementation nécessaires pour une croissance axée sur le secteur privé. UN ونتيجة لذلك، فإن الكثير من البلدان تفتقر إلي الأطر التوجيهية والتنظيمية اللازمة للنمو الذي يقوده القطاع الخاص.
    En outre, bon nombre de ces entreprises opèrent dans des secteurs d'activité où il est impossible d'envisager des relations industrielles du type décrit ci-dessus. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المشاريع يعمل في قطاعات نشاط لا يمكن إقامة روابط فيها.
    En outre, bon nombre de ces entreprises opèrent dans des secteurs d'activité où il est impossible d'envisager des relations industrielles du type décrit ci-dessus. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المشاريع يعمل في قطاعات نشاط لا يمكن إقامة روابط فيها.
    Néanmoins, bon nombre de ces instruments s'écartent des termes du texte d'origine, ce qui modifie parfois sur le fond les obligations énoncées dans la formule de La Haye. UN ومع ذلك، فإن الكثير من تلك الصكوك اللاحقة قد عدلت المصطلحات الأصلية، مما ترتب عليه، في بعض الأحيان، تأثير في جوهر الالتزامات الواردة في صيغة لاهاي.
    Les entrées y figurent sous une forme qui est conforme au finnois, autrement dit, un bon nombre d'entre elles sont des exonymes. UN والأسماء المدرجة في القائمة مكتوبة بشكل ينسجم مع اللغة الفنلندية، وبعبارة أخرى، فإن الكثير منها من التسميات الأجنبية.
    Toutefois, une grande partie des travaux du Fonds sont toujours dans une situation périlleuse faute de ressources de base prévisibles et assurées. UN ومع ذلك، فإن الكثير من عمل الصندوق ما زال معرّضا للخطر جراء انعدام وجود قاعدة يمكن التنبؤ بها ومضمونة للموارد الأساسية.
    Si l'Assemblée n'applique pas scrupuleusement la résolution, une grande partie de notre travail aura été vain. UN وإذا لم تنفذ الجمعية القرار بإخلاص، فإن الكثير من العمل سيصبح بلا جدوى.
    Comme ses griefs de longue date n'ont jamais été réglés, une grande partie de la population du sud se sent exclue. UN وبسبب المظالم القائمة منذ أمد طويل، فإن الكثير من سكان الجنوب يشعرون بالاستبعاد.
    Selon le conseil, un grand nombre d'entre eux avaient soutenu dans le passé la cause kurde. UN وطبقا لما ذكره المحامي فإن الكثير من اﻷشخاص المتضررين كانوا في الماضي من مؤيدي القضية الكردية.
    De plus, un grand nombre des nouvelles " techniques non polluantes " en étaient encore au stade de la démonstration et n'étaient pas encore commercialisables. UN وفضلا عن ذلك فإن الكثير من " التكنولوجيات النظيفة " الجديدة لا تزال في مرحلة البيان العملي وليست جاهزة حاليا لتسويقها تجاريا.
    Bien qu'aucune organisation ne prétende avoir trouvé un système idéal pour diffuser les résultats des évaluations, la plupart d'entre elles utilisent plusieurs des éléments ci-après : UN وفي الوقت الذي لم تزعم فيه المنظمات أنها قد وجدت نظاما مثاليا لنشر نتائج التقييم، فإن الكثير منها يستخدم مزيجا من التدابير التالية:
    Par conséquent, une bonne partie de ces fonds restent en dehors du système financier national. UN ولذا، فإن الكثير من تلك الأموال يبقى خارج النظم المالية الوطنية.
    En outre, beaucoup d'employées du service public sont engagées à des niveaux qui ne leur donnent pas encore la possibilité de poursuivre des études. UN وفضلا عن ذلك، فإن الكثير من موظفات الخدمة العامة يشغلن وظائف في رتب متدنية لا تتوفر لهن فيها فرص لمواصلة الدراسة.
    59. À l'heure actuelle, la Division de la population du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies n'entreprend aucune activité particulière pour préparer la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, mais nombre de ses activités ont un rapport avec la Conférence. UN ٥٩ - مع أن شعبة السكان في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لا تضطلع حاليا بأنشطة محددة تحضيرا للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فإن الكثير من أنشطة هذه الشعبة له صلة بالمؤتمر.
    Naturellement, de nombreuses installations que l'armée israélienne a utilisées ont aussi subi beaucoup de dégâts. UN وبطبيعة الحال، فإن الكثير من المنشآت التي استخدمها الجيش الإسرائيلي قد أصيبت بأضرار فادحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more