"فإن حركة" - Translation from Arabic to French

    • le Mouvement des
        
    • le mouvement de
        
    Concernant la nature du résultat escompté, le Mouvement des pays non alignés souhaitait qu'un instrument international juridiquement contraignant soit adopté dans le domaine du droit au développement. UN أما فيما يتعلق بطبيعة النتيجة المتوقعة، فإن حركة عدم الانحياز تهدف إلى صياغة صك دولي بشأن الحق في التنمية ذي طبع ملزم.
    D'autre part, le Mouvement des pays non alignés a appelé l'ONU et la communauté internationale à appuyer ces efforts. UN وفي الوقت ذاته فإن حركة عدم الانحياز تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés exhorte Israël à faire tous les efforts possibles pour s'acquitter de ses obligations au titre de la quatrième Convention de Genève. UN وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز تهيب بإسرائيل أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة.
    Cela étant, le Mouvement des pays non alignés prie le Conseil de sécurité d'envisager d'urgence l'adoption d'une résolution levant les sanctions imposées contre le Soudan. UN وعملا بما ذكر أعلاه، فإن حركة بلدان عدم الانحياز تتشرف بأن تطلب قيام مجلس الأمن بالنظر على نحو عاجل في اتخاذ قرار برفع الجزاءات المفروضة على السودان.
    Toutefois, le mouvement de population prend une dimension différente s'il est organisé pour faire droit à des considérations politiques et modifier la composition démographique et l'identité d'une communauté. UN بيد أنه حينما تكون أبعاد هذه الهجرة مختلفة فإن حركة السكان تتم بدوافع سياسية تستهدف تغيير التكوين الديموغرافي والهوية لمجتمع ما.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés espère que ces nouvelles mesures seront maintenues et peaufinées au fil des sessions, dans l'intérêt de la Commission. UN وفي ذلك الصدد، فإن حركة عدم الانحياز تأمل أن تستبقى تلك التدابير الجديدة وان يجري المزيد من تنقيحها في الدورات المقبلة، لمصلحة اللجنة.
    Pour que les choses soient bien claires, le Mouvement des pays non alignés a deux autres points à évoquer. UN وبغية وضع الأمور في نصابها، فإن حركة عدم الانحياز تود أن تطرح نقطتين أخريين.
    En présentant ce projet de résolution, le Mouvement des pays non alignés contribue à renforcer la coopération entre le Conseil et l'Assemblée générale. UN وبتقديــم مشــروع القــرار هذا فإن حركة عدم الانحياز تدلي بدلوها في تعزيــز التعاون بين المجلس والجمعية العامة.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés est prêt à poursuivre les travaux qui l'attendent. UN وفي هذا الصدد فإن حركة عدم الانحياز مستعدة لمواصلة العمل المعروض علينا.
    Dans l'ensemble, le Mouvement des prix était libre en Ukraine. UN وبشكل عام، فإن حركة الأسعار حرة في أوكرانيا.
    Enfin, le Mouvement des pays non alignés demeure déterminé à promouvoir la paix et la sécurité internationales essentiellement par des mesures de désarmement. UN أخيرا، فإن حركة عدم الانحياز تبقى ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح أساسا.
    le Mouvement des pays non alignés est donc très reconnaissant à l'Organisation d'avoir joué un rôle capital dans la transformation démocratique de l'Afrique du Sud. UN ولهذا فإن حركة عدم الانحياز تستدين بدين العرفان للمنظمة لدورهــا اﻷساسي فــــي تحقيــــق التحـــول الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    C'est donc avec un sentiment d'urgence que le Mouvement des pays non alignés a appuyé à une majorité écrasante la demande du Groupe de États arabes de convoquer une séance de la reprise de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner la situation critique au Moyen-Orient. UN ومن ثم فإن حركة عدم الانحياز، وقد استشعرت عجالة الأمر، أيدت بأغلبية ساحقة طلب المجموعة العربية عقد جلسة لاستئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة للنظر في الحالة في الشرق الأوسط.
    Le travail accompli est certes digne d'éloges, mais le Mouvement des pays non alignés, qui représente 113 Etats, ainsi que de nombreux autres Etats de groupes différents, ont exprimé des préoccupations et des réserves en ce qui concerne la formulation des articles du projet de convention. UN وفي حين أن العمل الذي جرى الاضطلاع به فعلا جدير بالتقدير الكبير فإن حركة بلدان عدم الانحياز التي تمثل 113 دولة مضافا إليها دول عديدة من مجموعات مختلفة قد أعربت عن القلق وأبدت تحفظها على صياغة مواد مشروع الاتفاقية.
    Face à ces manoeuvres, le Mouvement des pays non alignés, de New York à Durban, en passant par Cartagena, n'a cessé de souligner la nécessité de respecter les textes en réaffirmant le caractère essentiel de l'Article 108 de la Charte. UN وردا على هذه المناورات، فإن حركة بلدان عدم الانحياز من نيويورك إلى كارتخينا إلى ديربان أكدت باستمرار على ضرورة التقيد بالنصوص في إعادة التأكيد على اﻷهمية اﻷساسية للمادة ١٠٨ من الميثاق.
    Voilà pourquoi le Mouvement des pays non alignés précise constamment que la réforme du Conseil doit être abordée conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et aux articles appropriés du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ولهذا فإن حركة بلدان عدم الانحياز ما برحت تشدد على أن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يتم في إطار أحكام الميثاق ذات الصلة والنظام الداخلي المناسب للجمعية العامة.
    Ils croient comprendre que le Mouvement des pays non alignés propose d'énoncer, dans le plan à moyen terme, un programme de désarmement distinct. UN وحسب ما فهمنا من البيان، فإن حركة بلدان عدم الانحياز تقترح أن يكون هناك برنامج مستقل لنزع السلاح في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Enfin, le Mouvement des pays non alignés réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وأخيرا، فإن حركة عدم الانحياز تؤكد من جديد أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés reste prêt à participer activement à toute action qui pourrait garantir la réalisation d'enquêtes sur les crimes perpétrés contre la population civile de la bande de Gaza ainsi que l'engagement de poursuites judiciaires contre leurs auteurs. UN وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز لا تزال مستعدة للمشاركة بصورة فعالة في أي عمل محتمل لكفالة التحقيق مع جميع المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في قطاع غزة ومحاكمتهم.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés a mis en place un < < Groupe des Neuf > > et l'OCI a établi un Comité ad hoc sur la Palestine. UN وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز لديها " فريق التسعة " ولدى منظمة المؤتمر الإسلامي لجنة مخصصة لقضية فلسطين.
    Bien entendu, le mouvement de sédition, qui avait tout intérêt à cela, ne s'est pas privé d'accuser à tort et à travers le Gouvernement soudanais, alors que c'est lui qui contrôle toutes les régions mentionnées dans le rapport, à l'exception de la ville de Juba. UN وبالطبع فإن حركة التمرد، والتي لها مصلحة في ذلك، لم تتردد في إطلاق الاتهامات جزافا ضد حكومة السودان، علما بأن كافة المناطق المشار إليها في التقرير بخلاف مدينة جوبا هي مناطق تقع تحت سيطرة حركة التمرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more