le terme < < recommandation > > est moins fort que < < déclaration > > et est donc plus conforme avec la nature du document. | UN | ومن هنا فإن كلمة " توصية " أقل حدة من كلمة " إعلان " ولذلك فإنها تتماشى كثيراً مع طبيعة الوثيقة. |
À ce stade, le terme " foncier " pourrait être placé entre crochets. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن كلمة " العقار " يمكن وضعها بين قوسين معقوفين. |
Aux fins de la présente recommandation générale, le terme «femme» englobe donc aussi la fillette et l’adolescente. | UN | ومن ثـم، فإن كلمة " المرأة " تشمل ﻷغراض هذه التوصية العامة الفتيات والمراهقات. |
La Commission avait très sagement décidé d'exclure du projet les résolutions adoptées par les organisations internationales, mais le mot " résolution " ne couvrait pas tout le champ des actes unilatéraux accomplis par ces organisations. | UN | وعلى الرغم من القرار الحكيم الذي اتخذته اللجنة باستبعاد القرارات التي تتخذها المنظمات الدولية من المشروع، فإن كلمة " قرارات " لا تشمل جميع الأفعال التي تقوم بها تلك المنظمات. |
Si l'on s'en tient à cette interprétation, le mot " teneur " est superflu et devrait être supprimé, car il introduit une distinction subtile qu'il serait difficile d'expliquer au législateur. | UN | وبالاستناد إلى هذا التفسير فإن كلمة " مضمون " فائضة عن الحاجة وينبغي حذفها لأنها تمثل تمييزا غامضا يصعب شرحه للمشرعين. |
À cet égard, le mot < < largement > > revêt une importance fondamentale car, s'il est supprimé, l'idée s'en trouvera totalement modifiée. | UN | وفي هذا الصدد، فإن كلمة " بكثير " ذات أهمية رئيسية، حيث أنه في حالة حذفها، سوف يتغيَّر المفهوم بصورة أساسية. |
De même, le terme «conséquences», qui figure également à la dernière ligne, devrait être modifié car il est trop vague. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن كلمة " عواقب " شديدة الغموض وينبغي الاستعاضة عنها بكلمة أخرى. |
C'est pourquoi le terme " further " ne semble pas approprié. | UN | ولذا فإن كلمة " زيادة " يبدو أنها غير ملائمة. |
Aux fins de la présente recommandation générale, le terme < < femme > > englobe donc aussi la fillette et l'adolescente. | UN | ومن ثـم، فإن كلمة " المرأة " تشمل لأغراض هذه التوصية العامة الفتيات والمراهقات. |
C'est pourquoi le terme < < arrangement > > a été ajouté dans ce paragraphe. | UN | ولذلك فإن كلمة " الترتيب " قد أضيفت إلى هذه الفقرة. |
Aux fins de la présente recommandation générale, le terme < < femme > > englobe donc aussi la fillette et l'adolescente. | UN | ومن ثـم، فإن كلمة " المرأة " تشمل لأغراض هذه التوصية العامة الفتيات والمراهقات. |
En conséquence, le terme < < punish > > dans la version anglaise devait être remplacé par < < impose sanctions > > . | UN | وبالتالي، فإن كلمة " punish " في النص الإنكليزي يجب أن يُستعاض عنها بعبارة " impose sanctions " . |
Aux fins de la présente recommandation générale, le terme < < femme > > englobe donc aussi la fillette et l'adolescente. | UN | ومن ثـم، فإن كلمة " المرأة " تشمل لأغراض هذه التوصية العامة الفتيات والمراهقات. |
Aux fins de la présente recommandation générale, le terme < < femme > > englobe donc aussi la fillette et l'adolescente. | UN | ومن ثـم، فإن كلمة " المرأة " تشمل لأغراض هذه التوصية العامة الفتيات والمراهقات. |
De même, le terme «conséquences», figurant à la dernière ligne, devait aussi être modifié car il était trop vague Ibid., observations de la France. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن كلمة " عواقب " ، الواردة في السطر ما قبل اﻷخير، شديدة الغموض ولذلك نودي بالاستعاضة عنها)٧٢(. |
Quant à la troisième variante proposée ( " soumise à son contrôle " ), le mot " contrôle " est vague et peut être diversement interprété. | UN | أما بالنسبة للصيغة المقترحة الثالثة، ' ' الخاضعين لسيطرة دولة الاحتجاز``، فإن كلمة ' ' سيطرة`` تتسم بالغموض، ويمكن أن تحتمل تفسيرات متباينة. |
Aussi longtemps qu'ils pourront blesser notre Prince en toute impunité, le mot Fer-nés ne signifie rien. | Open Subtitles | نعم طالما أنهم يمكنهم أن يؤذوا أميرنا ويستطيعون الإفلات من العقاب فإن كلمة "الجزر الحديدية" لا تعني شيئاً |
Vous avez beaucoup souffert dans votre jeune vie, mais si vous avez mis la main sur Lex, le mot "souffrance" | Open Subtitles | في شبابك ، لكن إذا كان لديك الكثير "كما في يد " ليكس " فإن كلمة "المعاناة |
Avant tout, le mot "corruption" est une invention monétaire, ce comportement aberrant, comportement qui est perturbant pour le bien être du peuple. | Open Subtitles | أولا وقبل كل شيء ، فإن كلمة quot; الفسادquot; هو اختراع نقدي، ذلكالسلوكالشاذ،وهوسلوكتخريبي لرفاهالناس. |
En fait, le mot "paradis" vient du persan. | Open Subtitles | في الواقع , فإن كلمة "الجنة" هي كلمة الفارسي |
À quelle déclaration du Directeur général cet alinéa fait-il référence, et quand a-t-elle été faite? En outre le mot «maintenant» dans cet alinéa est lui aussi intentionnellement ambigu. | UN | وهذه الفقرة غامضة على نحو متعمد، فأي بيان لﻷمين العام تشير إليه الفقرة، ومتى أدلي به؟ علاوة على ذلك، فإن كلمة " اﻵن " الواردة في هذه الفقرة غامضة أيضا على نحو متعمد. |