"فإن معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • le Traité sur
        
    • le Traité de
        
    • un traité sur
        
    • un traité d
        
    • Traité sur la
        
    le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) demeure à cet égard un instrument fondamental pour la paix et la sécurité internationales. UN وفي ذلك الصدد، فإن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت تكتسي أهمية أساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    le Traité sur les matières fissiles constitue donc une étape nécessaire pour parvenir au désarmement nucléaire. UN وبالتالي فإن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية تشكل خطوة ضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Comme nous l'avons souvent dit, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est un pilier fondamental de la maîtrise des armes. UN ومثلما ذكرنا مرارا، فإن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي دعامة أساسية للحد من الأسلحة.
    En conséquence, le Traité de Tlatelolco modifié est maintenant en vigueur dans 16 pays. UN وبالتالي فإن معاهدة تلاتيلولكو المعدلة أصبحـت نافذة تماما في 16 بلـدا.
    C'est pourquoi le Traité de Moscou ne fait pas du monde un lieu plus sûr. UN ولذلك فإن معاهدة موسكو لا تجعل العالم أكثر سلامة.
    un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est donc, par sa nature même, la prochaine étape logique et pratique sur la voie d'un désarmement nucléaire. UN وبالتالي، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي بحكم طبيعتها الخطوة المنطقية المقبلة في عملية نزع السلاح النووي.
    le Traité sur la non-prolifération, fondement même du régime de non-prolifération nucléaire, devrait donc être renforcé et universellement ratifié. UN لذلك، فإن معاهدة عدم الانتشار، التي هي دعامة نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ينبغي تعزيزها والتصديق عليها عالميا.
    le Traité sur la non-prolifération concerne donc la possession d'armes nucléaires plutôt que leur emploi. UN وهكذا فإن معاهدة عدم الانتشار معنية بحيازة اﻷسلحة النووية وليس باستخدامها.
    le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est un instrument multilatéral fondamental du régime de non-prolifération. UN وبالنسبة لمنع الانتشار، فإن معاهدة عدم الانتشار صك جوهري متعدد الأطراف في نظام منع الانتشار.
    A cet égard, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires contribue à la stabilité et à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité tant au niveau régional que mondial. UN وفي هذا السياق فإن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تساعد في تحقيق الاستقرار وإيجاد مناخ للثقة واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    Pour ce qui est des dotations et des achats d'armes et de dispositifs explosifs nucléaires, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reconnaît l'existence de cinq Etats dotés d'armes nucléaires. UN أما بالنسبة إلى الممتلكات والمشتريات من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التفجير النووي فإن معاهدة عدم الانتشار تعترف بوجود خمس دول حائزة لﻷسلحة النووية.
    le Traité sur les matières fissiles pourrait donc porter sur les excédents de matières de qualité militaire déclarés qui ont été convertis pour servir à des activités nucléaires pacifiques. UN وعلى ذلك فإن معاهدة المواد الانشطارية يمكنها أن تعالج مواد التسلح التي انتقلت من الاستخدام العسكري إلى الأنشطة النووية السلمية، والمعلنة كفوائض.
    Avant même la conclusion du TICEN, le Traité sur l'Antarctique de 1959, suivi, en 1963 et 1967, par des traités portant sur les règles à observer dans l'atmosphère et l'espace, a interdit effectivement les essais nucléaires. UN وحتى قبل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن معاهدة انتاركتيكا لعام 1959، التي أعقبها إبرام معاهدتين في عامي 1963 و 1967 تنظمان التصرف في الجو والفضاء الخارجي، حظرت التجارب النووية بشكل فعال.
    Dans le même esprit, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe concourt à la confiance et à la compréhension mutuelle et sert de fondement à la sécurité en Europe. UN وبنفس الروح من القيمة والأهمية العالية، فإن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تسهم في بناء الثقة والتفاهم على صعيد مشترك بوصفها حجر الزاوية في الأمن الأوروبي.
    le Traité de Tlatelolco et les autres accords de désarmement régionaux sont donc des éléments essentiels du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires sur le plan international. UN وذكَر أنه لذلك فإن معاهدة تلاتيلولكو واتفاقات نزع السلاح الإقليمية الأخرى تشكِّل عناصر أساسية في النظام الدولي لمنع الانتشار ونزع السلاح النووي.
    le Traité de Tlatelolco et les autres accords de désarmement régionaux sont donc des éléments essentiels du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires sur le plan international. UN وذكَر أنه لذلك فإن معاهدة تلاتيلولكو واتفاقات نزع السلاح الإقليمية الأخرى تشكِّل عناصر أساسية في النظام الدولي لمنع الانتشار ونزع السلاح النووي.
    i) Ainsi qu'il a déjà été souligné, le Traité de non-prolifération ne porte pas sur la question de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires. UN ' ١ ' مثلما لوحظ سابقا، فإن معاهدة عدم الانتشار لا علاقة لها بمسألة استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    En outre, le Traité de 1994 relatif aux marques de commerce ou de fabrique a simplifié et harmonisé les procédures de demandes d’enregistrement des marques, de modification des marques déposées et de renouvellement de l’enregistrement. UN وعلاوة على ذلك فإن معاهدة قانون العلامات التجارية لعام 1994 تبسط وتنسق إجراءات طلب تسجيل العلامات التجارية، وإدخال التغييرات بعد التسجيل، وتجديد التسجيل.
    le Traité de non-prolifération pourrait continuer de jouir du soutien de ses États parties si les États dotés d'armes nucléaires respectaient les obligations qui leur sont faites. UN فإن معاهدة عدم الانتشار بإمكانها أن تظل محط تأييد من الدول الأطراف فيها إذا أوفت الدول الحائزة للأسلحة النووية بما عليها من التزامات بموجب المعاهدة.
    Finalement, un traité sur l'arrêt des transferts de matières fissiles fournira l'élément central et indispensable à tout régime de vérification pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأخيرا، فإن معاهدة لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية ستوفر عنصرا أساسيا لا غنى عنه في أي نظام للتحقق من أجل إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires a donc la capacité de servir les intérêts en matière de sécurité de tous les membres de la communauté internationale : les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, les parties au TNP et les non-parties au TNP. UN لذلك، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن أن تخدم المصالح اﻷمنيــــة لجميع أعضاء المجتمع الدولي: الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، اﻷطراف في معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية وغير اﻷطراف في هذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more