Par conséquent, cette décision ne contrevient pas à l'article 3 de la Convention. | UN | ومن ثم، فإن هذا القرار لا يتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية. |
Par conséquent, cette décision ne contrevient pas à l'article 3 de la Convention. | UN | ومن ثم، فإن هذا القرار لا يتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية. |
Selon le conseil, cette décision n'était pas équitable, essentiellement pour les raisons ciaprès: | UN | وحسبما ذكر المحامي فإن هذا القرار كان غير منصف للأسباب الرئيسية التالية: |
cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur. | UN | وكما قلنا من قبل فإن هذا القرار شهادة جدارة بالاحترام تمنح للغرائز الوضيعة وتفاقم الحالة. |
Le Bureau des affaires juridiques était d'avis que la décision du Comité n'entrait pas dans le champ de l'audit. | UN | ووفقا لإدارة الشؤون القانونية فإن هذا القرار الذي اتخذه الفريق غير قابل للمراجعة. |
elle constitue par conséquent une avancée importante et son application devrait recueillir le soutien et l'assistance de l'ensemble de la communauté internationale, en particulier de l'ONU. | UN | لذا فإن هذا القرار يشكل تطورا هاما، ويجب على المجتمع الدولي ككل والأمم المتحدة بشكل خاص توفير الدعم والمساعدة لتنفيذه. |
Dès lors, cette décision lie tous les États en vertu de l'Article 25 de la Charte. | UN | ومن ثم فإن هذا القرار ملزم لجميع الدول بموجب المادة ٢٥ من الميثاق. |
Toutefois, faisant l'objet d'un appel devant le tribunal de district de Belgrade, cette décision n'est ni effective ni exécutoire à ce stade. | UN | ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة. |
Toutefois, faisant l'objet d'un appel devant le tribunal de district de Belgrade, cette décision n'est ni effective ni exécutoire à ce stade. | UN | ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة. |
Si je comprends bien, cette décision suppose l'existence d'un système d'évaluation dans chaque organisation. | UN | وحسب فهمي، فإن هذا القرار يشمل وجود نظام تقييم في كل وكالة. |
cette décision qui les sanctionne vient donc augurer une nouvelle étape dans la mise en application de l'Accord de paix. | UN | وبالتالي فإن هذا القرار يؤذن ببدء مرحلة جديدة في تنفيذ اتفاق السلام. |
Désormais, cette décision appartient à l'Assemblée de l'ejido, de même que la détermination de la surface de chaque parcelle. | UN | أما اﻵن، فإن هذا القرار متروك لجمعية وحدة اﻷرض المشاع، وكذلك توسيع أي قطعة من قطع اﻷراضي. |
Comme 20 % à peine de la population portoricaine parle l'anglais, cette décision sera une source de graves controverses. | UN | وحيث أن ٢٠ في المائة فقط من سكان بورتوريكو يتكلمون الانكليزية، فإن هذا القرار سيكون مصدرا لخلافات خطيرة. |
Comme l'ont déclaré les autorités grecques, cette décision sera prise au moment approprié, conformément à la " stratégie nationale " grecque. | UN | وحسب تصريحات المسؤولين اليونانيين فإن هذا القرار سوف يتخذ في الوقت المناسب وفقا " للاستراتيجية الوطنية " اليونانية. |
Avec le plus grand respect, cette décision revient aux Membres. | UN | ومع احترامي الشديد، فإن هذا القرار من صلاحية الأعضاء. |
Toutefois, faisant l'objet d'un appel devant le tribunal de district de Belgrade, cette décision n'est ni effective ni exécutoire à ce stade. | UN | ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة. |
D'après l'auteur, cette décision ne donnait pas autorité pour placer l'enfant définitivement dans un foyer d'accueil ni pour la déclarer adoptable. | UN | وبحسب صاحبة البلاغ، فإن هذا القرار لا يعطي الحق في إيداع الطفلة بشكل دائم في دار للحضانة، ولا يأذن بتبني ابنتها. |
cette résolution est donc inacceptable au Royaume-Uni. | UN | وبالتالي، فإن هذا القرار غير مقبول لدى المملكة المتحدة. |
Cependant, en raison de la réforme administrative de 2002, cette résolution fait actuellement l'objet d'un réexamen. | UN | ونظرا لبدء عملية الإصلاح الإداري في عام 2002 فإن هذا القرار يخضع للمراجعة حاليا. |
Par conséquent, la décision n'a pas l'appui juridique nécessaire, elle est contraire à la justice et à la bonne conscience et dépasse clairement le rôle des Nations Unies. | UN | ومن ثم، فإن هذا القرار يفتقر الى السند القانوني، ويتجافى مع العدالة والوجدان السليم، وهو في حد ذاته تجاوز لدور اﻷمم المتحدة. |
la décision que le PNUD avait prise de gérer le programme afférent au Suriname sur le plan régional était certes conforme à plusieurs des priorités qu'il avait établies. | UN | وإذا كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قرر إدارة مشروعه في سورينام على نطاق إقليمي، فإن هذا القرار يتمشى تماما مع أولويات عديدة حددها المجلس. |