"فإن هذا القرار" - Traduction Arabe en Français

    • cette décision
        
    • cette résolution
        
    • la décision
        
    • elle
        
    Par conséquent, cette décision ne contrevient pas à l'article 3 de la Convention. UN ومن ثم، فإن هذا القرار لا يتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية.
    Par conséquent, cette décision ne contrevient pas à l'article 3 de la Convention. UN ومن ثم، فإن هذا القرار لا يتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية.
    Selon le conseil, cette décision n'était pas équitable, essentiellement pour les raisons ciaprès: UN وحسبما ذكر المحامي فإن هذا القرار كان غير منصف للأسباب الرئيسية التالية:
    cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur. UN وكما قلنا من قبل فإن هذا القرار شهادة جدارة بالاحترام تمنح للغرائز الوضيعة وتفاقم الحالة.
    Le Bureau des affaires juridiques était d'avis que la décision du Comité n'entrait pas dans le champ de l'audit. UN ووفقا لإدارة الشؤون القانونية فإن هذا القرار الذي اتخذه الفريق غير قابل للمراجعة.
    elle constitue par conséquent une avancée importante et son application devrait recueillir le soutien et l'assistance de l'ensemble de la communauté internationale, en particulier de l'ONU. UN لذا فإن هذا القرار يشكل تطورا هاما، ويجب على المجتمع الدولي ككل والأمم المتحدة بشكل خاص توفير الدعم والمساعدة لتنفيذه.
    Dès lors, cette décision lie tous les États en vertu de l'Article 25 de la Charte. UN ومن ثم فإن هذا القرار ملزم لجميع الدول بموجب المادة ٢٥ من الميثاق.
    Toutefois, faisant l'objet d'un appel devant le tribunal de district de Belgrade, cette décision n'est ni effective ni exécutoire à ce stade. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    Toutefois, faisant l'objet d'un appel devant le tribunal de district de Belgrade, cette décision n'est ni effective ni exécutoire à ce stade. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    Si je comprends bien, cette décision suppose l'existence d'un système d'évaluation dans chaque organisation. UN وحسب فهمي، فإن هذا القرار يشمل وجود نظام تقييم في كل وكالة.
    cette décision qui les sanctionne vient donc augurer une nouvelle étape dans la mise en application de l'Accord de paix. UN وبالتالي فإن هذا القرار يؤذن ببدء مرحلة جديدة في تنفيذ اتفاق السلام.
    Désormais, cette décision appartient à l'Assemblée de l'ejido, de même que la détermination de la surface de chaque parcelle. UN أما اﻵن، فإن هذا القرار متروك لجمعية وحدة اﻷرض المشاع، وكذلك توسيع أي قطعة من قطع اﻷراضي.
    Comme 20 % à peine de la population portoricaine parle l'anglais, cette décision sera une source de graves controverses. UN وحيث أن ٢٠ في المائة فقط من سكان بورتوريكو يتكلمون الانكليزية، فإن هذا القرار سيكون مصدرا لخلافات خطيرة.
    Comme l'ont déclaré les autorités grecques, cette décision sera prise au moment approprié, conformément à la " stratégie nationale " grecque. UN وحسب تصريحات المسؤولين اليونانيين فإن هذا القرار سوف يتخذ في الوقت المناسب وفقا " للاستراتيجية الوطنية " اليونانية.
    Avec le plus grand respect, cette décision revient aux Membres. UN ومع احترامي الشديد، فإن هذا القرار من صلاحية الأعضاء.
    Toutefois, faisant l'objet d'un appel devant le tribunal de district de Belgrade, cette décision n'est ni effective ni exécutoire à ce stade. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    D'après l'auteur, cette décision ne donnait pas autorité pour placer l'enfant définitivement dans un foyer d'accueil ni pour la déclarer adoptable. UN وبحسب صاحبة البلاغ، فإن هذا القرار لا يعطي الحق في إيداع الطفلة بشكل دائم في دار للحضانة، ولا يأذن بتبني ابنتها.
    cette résolution est donc inacceptable au Royaume-Uni. UN وبالتالي، فإن هذا القرار غير مقبول لدى المملكة المتحدة.
    Cependant, en raison de la réforme administrative de 2002, cette résolution fait actuellement l'objet d'un réexamen. UN ونظرا لبدء عملية الإصلاح الإداري في عام 2002 فإن هذا القرار يخضع للمراجعة حاليا.
    Par conséquent, la décision n'a pas l'appui juridique nécessaire, elle est contraire à la justice et à la bonne conscience et dépasse clairement le rôle des Nations Unies. UN ومن ثم، فإن هذا القرار يفتقر الى السند القانوني، ويتجافى مع العدالة والوجدان السليم، وهو في حد ذاته تجاوز لدور اﻷمم المتحدة.
    la décision que le PNUD avait prise de gérer le programme afférent au Suriname sur le plan régional était certes conforme à plusieurs des priorités qu'il avait établies. UN وإذا كان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قرر إدارة مشروعه في سورينام على نطاق إقليمي، فإن هذا القرار يتمشى تماما مع أولويات عديدة حددها المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus