"فاصل" - Translation from Arabic to French

    • séparation
        
    • pause
        
    • démarcation
        
    • distinction
        
    • une cloison
        
    • photocopieuse
        
    • interlude
        
    • Fasil
        
    • fossé
        
    • frontière
        
    Israël a aussi commencé la construction d'un mur de séparation raciste. UN وأخيرا، بدأت إسرائيل بإقامة جدار عنصري فاصل.
    Il n'existe plus à présent de séparation quant à la nature des tâches des deux organisations. UN وليس ثمة اليوم فاصل طبيعي للعمل بين هاتين المؤسستين.
    Une pause minimale de 30 minutes doit être prise après au maximum quatre heures de conduite consécutives. UN ويجب أخذ فاصل راحة لا يقل عن 30 دقيقة بعد فترة قيادة بلا توقف لا تزيد على أربع ساعات.
    Nous allons prendre une courte pause, puis revenir Ă mon inattendus invité, la journaliste américaine Open Subtitles سنأخذ فاصل قصير، ثم نعود إلى ضيفتي غير المتوقعة
    La démarcation est de plus en plus nette entre les musulmans modérés et les radicaux. UN وثمة خط فاصل كبير آخذ بالنشوء حالياً بين المسلمين المعتدلين والآخرين ممن يسلّمون بآراء على قدر أكبر من الأصولية.
    Il convient de noter qu'il n'est pas toujours possible d'établir une distinction entre les deux activités. UN والجدير بالملاحظة أنه من المتعذر دائما وضع حد فاصل بين النشاطين.
    L'une d'entre elles concerne la construction du mur de séparation par Israël dans les territoires palestiniens occupés. UN وإحدى تلك المسائل هي مسألة قيام دولة إسرائيل ببناء جدار فاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Pour nous, il y a pas de séparation entre la vie professionnelle et la vie privée. Open Subtitles للجواسيس ليس هناك فاصل بين حياتك في العمل عن حياتك الشخصية
    Mais... entre un père et un fils, il n'y a pas de séparation possible. Open Subtitles ولكن بين أب وابنه لا يمكن أن يكون هناك فاصل
    Toutefois, il n'y a pas de ligne de séparation entre les activités du Conseil et celles du Département du développement de l'enfance, organisme spécialisé relevant du Ministère de l'égalité des sexes, du développement de l'enfant et de la protection de la famille chargé de la question du bien-être des enfants. UN بيد أنه لا يوجد خط فاصل بين أنشطة المجلس الوطني للأطفال وأنشطة وحدة نماء الطفل، وهي الوكالة المتخصصة التابعة لوزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة، والمكلفة بمسألة رفاه الأطفال.
    Quant à la participation à la séance d'un représentant de la Cour suprême, l'intervenant dit qu'il n'est pas nécessaire d'établir une séparation entre les pouvoirs exécutif et judiciaire, dans la mesure où ils œuvrent de concert. UN أما بالنسبة لمشاركة ممثل عن المحكمة العليا في الجلسة، أفاد بأنه ليست هناك حاجة لبناء جدار فاصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية، نظرا لأنهما تعملان معا.
    Et bien, mes producteurs me disent qu'il est déjà l'heure d'une pause pub. Open Subtitles حسنًا ، المخرجين يقولون لي أنه حان الوقت إلى فاصل إعلاني
    Nous allons faire une pause, on se retrouve après la pub. Open Subtitles كل شيء على ما يرام. سنأخد فاصل. وسنعود بعد هذه الإعلانات.
    Je détèste arrêter ici, mais je dois faire une pause. Open Subtitles أكره أن أقاطعكِ ولكن علينا أن نأخذ فاصل
    Ceci montre comment, même s'il s'agissait d'une simple controverse relative à la ligne de démarcation entre les deux États, les droits de centaines de personnes en matière de nationalité et de propriété ont été lésés. UN ويتبين من هذا أنه، على الرغم من أن الأمر كان يتعلق بمجرد خلاف على خط فاصل بين دولتين، فإن حقوق المئات من الأشخاص، بما فيها الحق في الجنسية والحق في الملكية، قد تضررت.
    De l'avis général, il n'y avait pas de ligne de démarcation bien précise. UN وكان الشعور العام هو أنه لا يوجد خط فاصل واضح.
    Comme les restrictions doivent être proportionnées aux intérêts qu'elles préservent, l'on pourrait effectivement faire une distinction entre la publicité commerciale et le discours politique. UN وباعتبار أن القيود ينبغي أن تتناسب والمصالح التي تحميها، فإنه يمكن بالفعل رسم خط فاصل بين ما هو إشهار تجاري وخطاب سياسي.
    La culture tokélaouane fait une nette distinction entre le rôle des hommes et celui des femmes. UN وفي إطار ثقافة توكيلاو يوجد خط واضح فاصل بين أدوار الذكور والإناث.
    Chaque couche d'emballage intérieur doit être séparée des autres par une cloison en plus du matériau de rembourrage. UN وتفصل كل طبقة من العبوات الداخلية بحاجز فاصل بالإضافة إلى مادة التوسيد.
    Tables de photocopieuse/imprimante UN فاصل/حاجز مكتبي
    Je me suis arrêté à la First Corinthians Church pour un interlude musical, puis en redescendant en ville j'ai sauvé un chaton. Open Subtitles توقفت عند كنيسة كونثروس الاولى من اجل فاصل موسيقي وبعد ذلك في طريقي لوسط المدينة انقذت قطة
    M. Fasil NAHUM (Ethiopie) UN السيد فاصل ناحوم
    :: fossé numérique et coopération internationale. UN :: فاصل التكنولوجيا الرقمية والتعاون الدولي
    99. Il est difficile en matière d'état de droit de tracer une frontière précise entre les niveaux national et international. UN 99 - ومن الصعوبة بمكان وضع خط فاصل دقيق بين سيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more