"فالتقارير" - Translation from Arabic to French

    • les rapports
        
    • des rapports
        
    les rapports faisant état de violences continues sont très inquiétants. UN فالتقارير حول العنف المستمر تبعث على القلق العميق.
    les rapports du système des Nations Unies sur la crise humanitaire causée par les sanctions contre l'Iraq sont inquiétants. UN فالتقارير الواردة من منظومة الأمم المتحدة عن الأزمة الإنسانية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على العراق تقارير مقلقة.
    les rapports destinés au Conseil de sécurité, par exemple, ne relèvent pas de sa responsabilité. UN فالتقارير المقدمة إلى مجلس الأمن، على سبيل المثال، لا تدخل ضمن مسؤولياتها.
    Dans les rapports précédents, j'ai maintes fois porté cette question à l'attention du Conseil de sécurité. UN فالتقارير السابقة ظلت تضع باستمرار هذه المسألة أمام أنظار مجلس الأمن.
    Cette question a été maintes fois portée à l'attention du Conseil de sécurité dans des rapports antérieurs. UN فالتقارير السابقة ظلت تضع باستمرار هذه المسألة أمام أنظار مجلس الأمن.
    les rapports de procédure ne contiennent en fait ni conclusions ni recommandations. UN فالتقارير الإجرائية لا تشمل في واقع الأمر الاستنتاجات أو التوصيات.
    les rapports soumis à la Deuxième Commission devraient authentiquement aider à obtenir de meilleurs résultats. UN فالتقارير المقدمة إلى اللجنة الثانية ينبغي أن تساعد بحق في التوصل إلى نتائج أفضل.
    les rapports et les enquêtes sur la pauvreté étaient importants car ils favorisaient une meilleure connaissance de ce phénomène. UN فالتقارير والدراسات الاستقصائية حول موضوع الفقر هامة من حيث أنها تزيد فهم ذلك الموضوع.
    les rapports et les enquêtes sur la pauvreté étaient importants car ils favorisaient une meilleure connaissance de ce phénomène. UN فالتقارير والدراسات الاستقصائية حول موضوع الفقر هامة من حيث أنها تزيد فهم ذلك الموضوع.
    les rapports des hauts fonctionnaires de police John Stalker, Clin Sampson et John Stevens n'ont jamais été publiés. UN فالتقارير التي وضعها جون ستوكر وكولن سامبسون وجون ستيفنز، وهم من كبار ضباط الشرطة، لم تنشر قط.
    les rapports bien ficelés ne doivent pas, en effet, se substituer à un véritable travail politique sur le terrain. UN فالتقارير المنمقة ينبغي ألا تحل محل العمل السياسي الحقيقي.
    Ainsi, les rapports qui sont présentés au Conseil économique et social portent principalement sur les mesures destinées à faciliter le rôle de coordination du Conseil. UN فالتقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تركز على تيسير مهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس.
    les rapports des pays indiquent que la main-d’oeuvre qualifiée émigre souvent, ce qui oblige à en former de nouveau. UN فالتقارير الوطنية تشير إلى اتجاه القوة العاملة المدربة إلى الهجرة عادة، مما يتسبب في نشوء احتياجات جديدة للتدريب.
    Le système ne pouvait être efficace que si les rapports contenaient des informations à jour. UN فالتقارير التي تتضمن معلومات مستوفاة هي ضرورية لفعالية النظام.
    les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays. UN فالتقارير القطرية ليس المقصود استخدامها في مقارنات مشتركة بين البلدان.
    les rapports établis par l'Inspecteur général ne sont pas soumis au Comité exécutif. UN فالتقارير التي يصدرها المفتش العام لا تتقاسمها معه اللجنة التنفيذية.
    les rapports annuels et spéciaux réguliers du Conseil ne répondent pas à ce besoin de manière appropriée. UN فالتقارير الروتينية والتقارير الخاصة للمجلس لا تفي بشكل كاف بهذه الحاجة.
    les rapports continuent d'être longs et les véritables questions de fond sont généralement noyées dans des détails de procédure. UN فالتقارير ما زالت أطـول مما يلزم ومسائـل السياسة الموضوعية مغمـورة عـادة في تفاصيل العمليات.
    les rapports ne sont pas soumis dans les délais ou, lorsqu'ils sont effectivement présentés, ils sont souvent insuffisants, et le temps manque pour les examiner. UN فالتقارير يتأخر تقديمها، وغالبا ما تكون غير كافية لدى تقديمها، وليس هناك وقت كاف للنظر فيها.
    les rapports mettent l'accent sur les rapatriements de salaire par lesquels les migrants financent le développement. UN فالتقارير تؤكد أهمية تحويلات المهاجرين كوسيلة لتحويل التنمية.
    Cette question a été maintes fois portée à l'attention du Conseil de sécurité dans des rapports antérieurs. UN فالتقارير السابقة ظلت تضع باستمرار هذه المسألة أمام أنظار مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more