"فالدولة" - Translation from Arabic to French

    • un État
        
    • l'Etat
        
    • éléments que l'État
        
    • l'État a l'
        
    • c'est l'État
        
    • l'État est
        
    • l'État s'
        
    un État qui faisait une réserve interdite ne pouvait être considéré comme étant partie au traité. UN فالدولة التي تعلن تحفظا غير مقبول لا يمكن أن تعتبر طرفا في المعاهدة.
    un État est libre de devenir ou non partie à un traité et, s'il le fait, il peut le faire en formulant une déclaration interprétative conditionnelle. UN فالدولة حرة في أن تصبح طرفا في أي معاهدة أو ألا تصبح كذلك، وإذا فعلت، فقد تفعل ذلك مع إعلان تفسيري مشروط.
    L'État fédéral unifié devra être un État doté d'une souveraineté unique, d'une citoyenneté unique et d'une personnalité internationale unique. UN فالدولة الاتحادية الموحدة دولة واحدة، ذات سيادة وحيدة، ومواطنية وحيدة وشخصية دولية وحيدة.
    l'Etat portugais constituait traditionnellement un pays d'émigration. UN فالدولة البرتغالية كانت تشكل، تقليديﱠاً، بلدا يهاجر سكانه الى بلدان أخرى.
    Compte tenu de la responsabilité de l'État partie dans la disparition de son frère, l'auteur n'est pas en mesure de fournir plus d'éléments à l'appui de sa communication, éléments que l'État partie est le seul à détenir. UN ونظراً إلى مسؤولية الدولة الطرف عن اختفاء شقيقه، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغه، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    l'État a l'obligation de fournir des soins de santé, d'améliorer les conditions de vie et de travail de la population, et de dispenser une éducation en matière de santé. UN فالدولة ملزمة بتوفير الرعاية الصحية وتحسين ظروف المعيشة وظروف العمل والتثقيف فيما يتعلق بالصحة.
    un État palestinien, qui permette à ce peuple de déterminer son propre destin, est une étape urgente et indispensable dans le sens de la stabilité et de la paix au Moyen-Orient. UN فالدولة الفلسطينية التي يمكن للشعب الفلسطيني أن يقرر فيها مصيره هي خطوة ملحة لا غنى عنها في سبيل التوصل إلى شرق أوسط أكثر سلما واستقرارا.
    un État qui souhaite expulser un étranger est lié par tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN فالدولة التي ترغب في طرد أجنبي تبقى مُلزمة بجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    un État partie, impliqué dans un différend non couvert par une déclaration en vigueur, est réputé avoir accepté la procédure d'arbitrage prévue à l'annexe VII de la Convention. UN يتسم اختيار الإجراء بأهمية حاسمة، فالدولة الطرف التي تكون طرفا في نزاع غير مشمول بإعلان نافذ تُعتَبر قد قبلت بالتحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية.
    En approuvant la peine de mort, un État déclare en substance que tuer est une façon acceptable de résoudre des problèmes sociaux. UN فالدولة التي تقر عقوبة الإعدام تبعث برسالة مفادها أن القتل أسلوب مقبول لحل المشكلات الاجتماعية.
    D'une certaine manière, un État ne peut pas accorder ou offrir une déclaration à son propre égard; cela ne peut être fait que par un tiers compétent. UN فالدولة لا يمكنها أن تصدر قرارا فيما يتعلق بذاتها؛ إذ لا يمكن أن يفعل ذلك سوى طرف آخر مختص.
    un État successeur est contraint de notifier officiellement dans des délais relativement courts la succession aux traités que l’État prédécesseur avait ratifiés afin d’éviter tout hiatus juridique. UN فالدولة الخلف ملزمة بأن تشعر رسميا في آجال قصيرة نسبيا بالخلافة في المعاهدات التي صدقت عليها الدولة السلف تفاديا لكل فراغ قانوني.
    Mais c'est toujours en réponse à une demande de l'État requérant; un État ne peut extrader proprio motu. UN ولكن ذلك يكون دائما استجابة لطلب من الدولة المقدمة للطلب؛ فالدولة لا يمكن أن تسلم الشخص من تلقاء نفسها.
    Par exemple, un État a l'obligation d'utiliser le maximum de ses ressources disponibles pour assurer la réalisation du droit à la santé. UN فالدولة ملزمة، مثلاً، بأن تستخدم أقصى ما يتوفر لديها من موارد لإعمال الحق في الصحة.
    un État dépourvu de la volonté d'utiliser au maximum les ressources à sa disposition pour donner effet au droit à l'eau manque par conséquent aux obligations lui incombant en vertu du Pacte. UN فالدولة التي لا ترغب في استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الماء تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    l'Etat dénoncé par les victimes était l'Uruguay et pourtant les violations avaient été perpétrées hors de la juridiction de l'Uruguay. UN فالدولة التي يتظلم منها الضحايا هي أوروغواي، إلا أن الانتهاكات ارتكبت خارج ولاية أوروغواي.
    C'est à l'Etat qu'il incombe d'assurer le respect des droits de l'homme, puisqu'il détient le pouvoir réel. UN فالدولة هي المسؤولة عن ضمان الاحترام لحقوق اﻹنسان ذلك ﻷن السلطة الحقيقية هي في أيديها.
    l'Etat auteur d'un fait reconnu constitutif de crime international est responsable en droit international. UN فالدولة التي ترتكب فعلاً معترفاً به كجريمة دولية تكون مسؤولة بموجب القانون الدولي.
    Compte tenu de la responsabilité de l'État partie dans la disparition de Farid Faraoun, les auteurs ne sont pas en mesure de fournir plus d'éléments à l'appui de leur communication, éléments que l'État partie est le seul à détenir. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء فريد فرعون تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحبات البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغهن، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    l'État a l'obligation de veiller à ce que les droits des condamnés et des prévenus soient dûment protégés tout au long de l'incarcération. UN فالدولة مُلزمة بضمان الحماية المناسبة لحقوق المحكوم عليهم أو المحتجَزين رهن الاعتقال الاحتياطي، طيلة فترة سجنهم.
    c'est l'État qui est responsable du développement, et non pas le marché ou les entreprises, car ceux-ci ont des programmes bien différents. UN فالدولة هي المسؤولة عن التنمية، وليست الأسواق أو الشركات، إذ أن لديها برامج مختلفة تمام الاختلاف.
    L’État contraignant est le véritable acteur, puisqu’il utilise un autre État comme instrument. UN فالدولة المُكرهة هي الفاعل الحقيقي ﻷنها استخدمت الدولة اﻷخرى أداة.
    l'État s'emploie à décourager le recours à l'avortement, dont l'incidence a baissé d'un tiers depuis 1999. UN فالدولة تعمل على عدم تشجيع اللجوء إلى الإجهاض، وقد انخفض معدله بمقدار الثلث منذ عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more