Des entreprises et des associations professionnelles participent à des enquêtes pour la collecte et l'analyse de données. | UN | فالشركات ورابطات الأعمال التجارية تساهم فيما يُنجز من دراسات استقصائية لجمع البيانات وإعداد التحليلات السياساتية. |
Les entreprises des États-Unis doivent accomplir des formalités bureaucratiques alambiquées pour obtenir la licence qui les autorise à vendre leurs produits à Cuba. | UN | فالشركات الأمريكية ملزمة باتباع خطوات بيروقراطية معقدة من أجل الحصول على ترخيص يأذن لها ببيع منتجاتها إلى كوبا. |
Les entreprises étaient davantage incitées à coopérer spontanément si elles avaient confiance dans le traitement confidentiel des informations. | UN | فالشركات تكون أكثر استعداداً للتعاون طوعاً إذا ما كانت واثقة من مراعاة السرية. |
Les pouvoirs publics doivent donc reconnaître l’existence du problème du côté de l’offre et assumer la responsabilité d’aider les entreprises pour résister aux demandes de pots-de-vin. | UN | فالشركات تحتاج الى نوع من المساعدة لمكافحة الاغواء بدفع رشاوى، ويجب على الحكومات أن تتحمل مسؤولية التصدي لهذا. |
Aujourd'hui, les entreprises échangent en vue d'investir et investissent en vue d'échanger. | UN | فالشركات في يومنا هذا تتاجر من أجل الاستثمار وتستثمر من أجل الاتجار. |
Dotées de leurs propres systèmes de contrôle interne, les entreprises polonaises sont en mesure de protéger à la fois leurs intérêts commerciaux et leur image au niveau international. | UN | فالشركات البولندية المعززة بنظمها الداخلية للمراقبة تستطيع أن تحمي مصالحها التجارية وتصون صورتها دوليا. |
Ce sont cependant les petites entreprises qui sont les plus vulnérables. | UN | مع ذلك فالشركات الصغيرة هي أكثر احتمالا للتأثر بذلك الضرر. |
Les entreprises réduisent leurs volumes de production, paient moins d'impôts et sont de plus en plus endettées auprès des banques. | UN | فالشركات أخذت تخفﱢض إنتاجها وتسدد ضرائب أقل، وتتمادى في الاستدانة من المصارف. |
Les entreprises ayant le plus de femmes au conseil d'administration ou à des postes de direction affichent de meilleurs résultats financiers que celles où les femmes dirigeantes sont les moins nombreuses. | UN | فالشركات التي يشغل مجالس إداراتها ومناصبها الإدارية عدد أكبر من النساء يكون أداؤها المالي أفضل من تلك التي تشغل فيها النساء عدداً أقل من المواقع القيادية. |
Les entreprises du secteur sont en Afrique trop petites pour rivaliser à l'exportation avec les entreprises beaucoup plus importantes des autres régions en développement. | UN | فالشركات الصناعية الأفريقية أصغر حجماً بكثير من أن تنافس بصادراتها شركات أكبر بكثير منها في البلدان النامية الأخرى. |
Les entreprises ne reconnaissent pas nécessairement les droits sur lesquels elles sont susceptibles d'avoir le plus grand impact. | UN | فالشركات لا تعترف بالضرورة بتلك الحقوق الممكن أن يكون لها تأثير كبير عليها. |
Les entreprises ne peuvent être les garantes des normes fondamentales du travail et des droits de l'homme, puisque cette responsabilité revient à l'État lui-même. | UN | فالشركات لا يمكن أن تكون الضامن لمعايير العمل الأساسية وحقوق الإنسان، لأن هذه هي مسؤولية الدولة حقا. |
Les entreprises dominantes utilisent un certain nombre de normes de procédés qui leur sont propres ou de normes propres à la branche d'activité. | UN | فالشركات الرائدة ما فتئت تستخدم عدداً من المعايير المتعلقة بالعمليات الابتكارية أو المعايير الخاصة بكل صناعة. |
Dans les pays en développement, les petites entreprises qui n'ont pas les ressources financières des grandes sociétés sont soumises à de fortes contraintes lorsqu'elles veulent acquérir des droits de propriété. | UN | فالشركات الصغيرة في البلدان النامية التي تفتقر الى الموارد المالية المتاحة للشركات الكبيرة تواجه أكبر العقبات حينما تعمد الى شراء حقوق الملكية. |
Les entreprises qui se sont diversifiées verticalement tendent à avoir le plus gros chiffre d'affaires mais sont parmi les moins rentables et atteignent les taux de croissance les plus bas. | UN | فالشركات التي قامت بعملية تنويع رأسي هي الشركات اﻷكبر من حيث مبيعاتها اﻹجمالية ولكنها تظل ضمن الشركات اﻷقل ربحية وتحقق أدنى معدلات النمو. |
Les entreprises qui hésitent à engager à elles seules de fortes sommes dans un dispositif volontaire seraient peut—être disposées à participer à un fonds, ce qui limiterait les risques auxquels elles s'exposent et abaisserait le niveau global des coûts de transaction liés aux investissements. | UN | فالشركات التي لا ترغب في وضع مبالغ كبيرة في إطار تطوعي بمفردها ربما تكون على استعداد ﻹنشاء صندوق مشترك، مما يحد من مدى المخاطرة ﻷية شركة بعينها ويخفض تكاليف المعاملات الاستثمارية اﻹجمالية. |
Dans les pays développés, l'infrastructure de télécommunications et les possibilités d'accès à des services à valeur ajoutée sont telles que les entreprises de ces pays profitent déjà pleinement d'une infrastructure mondiale de l'information (GII) qui contribue à accroître leur compétitivité internationale. | UN | وتعتبر البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية ومتاحية خدمات القيمة المضافة من اﻷمور الموزعة توزيعاً حسناً في البلدان المتقدمة. فالشركات في هذه البلدان تستفيد بالفعل استفادة كاملة من البنية التحتية العالمية للمعلومات، وقد عززت هذه البنية قدراتها التنافسية على الصعيد العالمي. |
Dans la plupart des pays, les PME sont les principaux moteurs de l'innovation, de l'emploi et de la croissance et, pourtant, quelque 200 millions d'entreprises des marchés émergents ne disposent pas de financement et de services financiers adéquats. | UN | فالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في معظم البلدان، هي المحرك الرئيسي للابتكار والعمل والنمو، غير أن ما يقرب من 200 مليون شركة في الأسواق الناشئة تفتقر إلى التمويل الكافي والخدمات المالية الكافية. |
Les entreprises qui s'emploient à promouvoir la participation des hommes à la prise en charge des enfants et tentent d'améliorer le fonctionnement de l'entreprise sont récompensées et leurs efforts sont rendus publics. | UN | فالشركات التي تعزز بشكل فعلي مشاركة الذكور في تربية الأطفال وتحاول تحسين طرق العمل في الشركة تُمنح الجائزة ويتم الإعلان عن جهودها على نطاق واسع. |
Les entreprises étrangères ont importé les biens d'équipement et les services à forte intensité de savoir sans que cela contribue de façon significative au développement de chaînes productives. | UN | فالشركات الأجنبية استوردت تجهيزاتها وخدماتها الكثيقة المعارف، ولم يكن لهذا الاستثمار في المقابل أثر كبير في تطور سلاسل الإنتاج. |