"فبدل" - Translation from Arabic to French

    • au lieu
        
    Les extrémistes ont toutefois sous-estimé le Gouvernement et le peuple bangladais, puisqu'au lieu de semer la peur, ils ont soulevé la colère. UN لكن المتطرفين أساؤا تقدير إرادة حكومة بنغلاديش وشعبها. فبدل الخوف، كان الغضب.
    Et voici que plusieurs années plus tard, au lieu d'aller de l'avant vers l'exécution, Israël se dérobe devant ce qui a été réalisé et se soustrait à ses engagements. UN مضــت سنوات حتى اليوم، فبدل أن نسير قُدما باتجاه التنفيذ، تم التنكر لما تحقق وتم التراجع عما التزم بــه من قبل إسرائيل.
    au lieu du principe de l'échange de la terre contre la paix est apparue l'équation de la sécurité pour la paix c'est-à-dire en échange de l'engagement de ne pas recourir à la guerre. UN بــل العكس قــد حصــل، فبدل مبدأ اﻷرض مقابل السلام ظهر مبدأ السلام مقابل اﻷمن، أي لقاء عدم القيام بحــرب جديــدة.
    Depuis que tous les chiens sont morts, au lieu du caca de chien, j'utilise le mien. Open Subtitles الآن، بما أن كل الكلاب ميتة فبدل روث الكلاب، استخدمت برازي.
    au lieu de voler des bonbons à des enfants, on vole les informations des cartes de crédit de leurs parents. Open Subtitles فبدل أن تسرق الحلوى من الأطفال فأنت تسرق بيانات والديهم الإئتمانية
    Le vendredi, Willy et moi, on a décidé que chaque jour, au lieu de s'appeler lundi, mardi, mercredi, s'appellerait janvier, février, mars. Open Subtitles الجمعة قررنا أنا وويلي تغيير أسماء الأيام فبدل أن تدعى اثنين ثلاثاء أربعاء
    au lieu de rentrer à la maison, j'allai au journal. Open Subtitles فبدل أن أذهب إلى المنزل كنت أذهب إلى الصحيفة
    au lieu d'essayer d'entretenir cette relation intercontinentale, tu pourrais te mettre à un hobby. Open Subtitles فبدل من أن تحاول بيأس ٍ أن تحافظ على هذه العلاقة عبر القارات يمكنك أن تستغل هذا الوقت في ممارسة هوايةٍ ما
    au lieu de suivre machinalement la liste des orateurs, les débats concernant chaque point de l'ordre du jour ont été restructurés autour des rapports, des documents de travail et des questions de fond afin de parvenir à une certaine cohérence. UN فبدل اتباع قائمة المتكلمين بالترتيب، أُعيدَ تنظيم المناقشات بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال حسب التقارير وورقات العمل والقضايا الأساسية، مما أضفى على المداولات بعض الانسجام.
    au lieu d'un progrès vers l'emploi librement choisi et le travail productif pour tous, ces 10 dernières années ont été marquées par une hausse des taux de chômage à l'échelle mondiale. UN فبدل تحقيق تقدم حثيث صوب توفير فرص العمل المنتج للجميع عن طريق الاختيار الحر لنوع العمل، شهدت السنوات العشر الأخيرة ارتفاعا عالميا في مستويات البطالة.
    au lieu de faire la guerre, nous devrions cultiver la paix. UN فبدل شن الحروب، ينبغي لنا إحلال السلام.
    En outre, au lieu d'assurer la stabilité, la paix et le développement à long terme des Balkans et des zones situées au-delà, cette tentative d'indépendance du Kosovo n'est que le prélude à une longue période d'instabilité dans les Balkans. UN وعلاوة على ذلك، فبدل الإسهام في تحقيق الاستقرار والسلام والتنمية على المدى الطويل في منطقة البلقان وخارجها، فإن محاولة استقلال كوسوفو ما هي إلا مقدمة لفترة طويلة من انعدام الاستقرار في منطقة البلقان.
    En toute hypothèse, s'agissant de l'accès au marché des produits non agricoles, au lieu d'obtenir moins qu'une réciprocité totale, on obtient plus qu'une réciprocité totale avec la formule suisse des coefficients. UN وعلى أية حال، بخصوص هذا الوصول، فبدل أقل من المعاملة بالمثل، هناك معاملة أكثر من المثل من خلال الصيغة السويسرية للمعاملات.
    au lieu de progresser vers l'achèvement de sa transformation politique et de recueillir les fruits du progrès politique, le Liban connaît d'énormes difficultés et sa situation n'a plus été aussi grave depuis la fin de la guerre civile. UN فبدل أن يواصل مساعيه الحثيثة من أجل إكمال تحوله السياسي وجني الفوائد الاقتصادية للتقدم على المسار السياسي، أضحى يواجه تحديات بلغت من الجسامة حدا لم يُشهد له مثيل منذ انتهاء الحرب الأهلية.
    Par ailleurs, la méthode de collecte et d'analyse statistique des données a été modifiée pour répondre aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/281 B. au lieu de fournir un instantané de la situation à la fin de la période, le présent rapport présente des données cumulées portant sur toute une année civile pour chaque type de personnel fourni à titre gracieux. UN 3 - وتم أيضا توسيع منهجية تجميع البيانات وتحليلها الإحصائي لغرض هذا التقرير بهدف الوفاء بمقتضيات قرار الجمعية العامة 57/281 بـاء. فبدل تقديم نبذة من البيانات بحلول نهاية الفترة المستعرضة، يَعرض هذا التقرير البيانات بصورة تراكمية بالنسبة لسنة تقويمية كاملة مصنفةً حسب نـوع الأفراد المقدمين دون مقابل.
    au lieu de profiter aux pays bénéficiaires en stimulant les secteurs économiques locaux, la création d'emplois et le transfert de technologie, l'investissement étranger direct ne servait bien souvent qu'à la chasse à la main-d'œuvre bon marché. UN فبدل أن تستفيد البلدان المتلقية للاستثمار من خلال حفز القطاعات الاقتصادية المحلية وإيجاد فرص العمل ونقل التكنولوجيا، كثيرا ما يتقلص دور الاستثمار المباشر الأجنبي إلى مجرد " بحث عن يد عاملة رخيصة " .
    Or, au lieu de tendre vers 0,7 %, le pourcentage représenté par l'APD sur le PNB a chuté, aussi bien pour l'ensemble des pays donateurs (passant de 0,33 % en 1992 à 0,24 % en 1999) que pour la plupart des pays pris individuellement. UN ومع ذلك، فبدل الاتجاه نحو بلوغ مستوى الـ 0.7 في المائة، انخفضت نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية من إجمالي الناتج القومي للبلدان المانحة ككل (من 0.33 في المائة في عام 1992 إلى 0.24 في المائة في عام 1999) كما انخفضت في معظم فرادى البلدان المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more