"فبعض" - Translation from Arabic to French

    • quelques
        
    • pour certains
        
    • certaines de
        
    • dans certains
        
    • de certains
        
    • pour certaines
        
    • que certaines
        
    • certaines des
        
    • certaines d'entre
        
    • certains d'entre
        
    • certains des
        
    • que certains
        
    • parfois
        
    Certains systèmes spatiaux militaires tels que les lanceurs et les satellites peuvent, moyennant quelques modifications mineures, être aisément reconvertis au civil. UN فبعض المنظومات الفضائية العسكرية، مثل مركبات الاطلاق والسواتل، يمكن بسهولة أن تقوم بوظائف مدنية بتعديلات طفيفة.
    pour certains États, la menace est apparue comme éloignée. UN فبعض الدول ربما رأت أنها بمنأى عن التهديد.
    certaines de ces communautés ont refusé de se déplacer, malgré la montée des eaux. UN فبعض هذه المجتمعات رفض إعادة التوطين بالرغم من ارتفاع منسوب المياه.
    Certains États Membres se sont engagés de façon permanente à fournir des experts dans certains domaines. UN فبعض الدول اﻷعضاء قدمت التزامات مستمرة ﻹتاحة دراية فنية خاصة.
    L'application de certains des résultats déjà obtenus sera suspendue. UN فبعض التقدم الذي أحرز حتى الآن في المفاوضات سيوقف.
    pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Il est prévu que certaines lois soient traduites en tetum, qui est la langue majoritaire dans la Police nationale. UN فبعض التشريعات لم تترجم بعد إلى اللغة التيتومية، وهي اللغة التي يستخدمها معظم أفراد الشرطة.
    certaines des forces affectées sont déjà engagées dans des opérations, tandis que d'autres ne sont pas pleinement préparées. UN فبعض القوات المخصصة تشارك في عمليات بالفعل، في حين لا يكون بعضها اﻵخر مستعدا تمام الاستعداد.
    certaines d'entre elles sont déjà au point et concurrentielles sur le plan commercial, alors que d'autres ne nécessitent plus qu'un travail minime de développement supplémentaire avant d'être commercialisables. UN فبعض التكنولوجيات بلغت بالفعل مرحلة النضج، والقدرة على التنافس من الناحية الاقتصادية، في حين أن غيرها من التكنولوجيات لا تتطلب سوى خطى تطوير إضافية بسيطة لكي تصبح جاهزة للسوق.
    quelques données, recueillies auprès de l'Union internationale des télécommunications (UIT), en fournissent hélas une lecture des plus édifiantes. UN وللأسف فبعض البيانات التي يجمعها الاتحاد الدولي للاتصالات تعوض عن القراءة الواعية.
    quelques pays ou régions en développement privilégieront les premières, d'autres les secondes. UN فبعض البلدان أو المناطق النامية تمنح الأولوية لتكنولوجيات التكيف بينما تمنح الأخرى الأولوية لتكنولوجيات التخفيف.
    quelques heures ou quelques jours de réflexion en l'an 2000 décideront du cours des 1 000 années à venir, et au-delà, pour l'humanité et la terre, notre mère. UN فبعض الساعات أو اﻷيام من التفكير في عام ٢٠٠٠ ستقرر مصير اﻷلف سنة المقبلة بالنسبة للبشرية ﻷمنا اﻷرض.
    Il est d'une journée pour certains satellites et de plusieurs jours pour d'autres. UN فبعض السواتل يقوم بتكرار التصوير كل يوم، في حين يقوم البعض الآخر بتكرار تصوير المنطقة نفسها كل بضعة أيام.
    pour certains chapitres, aucun texte spécifique n'a encore été établi. UN فبعض الفصول لا تزال فارغة وغير متضمنة لنصوص محددة.
    Mais il est vrai que l'existence de certaines de ces maisons est demeurée cachée pour des raisons de sécurité et pour prémunir les victimes contre une répétition des violences qu'elles ont subies. UN ومع ذلك فبعض هذه البيوت الآمنة ما زالت طي الكتمان لأسباب تتعلق بالأمن وبتحاشي معاودة الاعتداء على الضحايا.
    certaines de ces organisations se transforment petit à petit en des unions d'États. UN فبعض هذه الهيئات يتحول تدريجياً إلى اتحادات للدول.
    dans certains États, il n'y avait pas un personnel formé, des infrastructures et du matériel suffisants pour formuler les demandes ou pour répondre aux demandes sans délai et efficacement. UN فبعض الدول لا يكون لديه في كثير من الأحيان ما يكفي من العاملـين المدربين والبنيات التحتية والمعدات اما لتقديم الطلبات أو للرد عليها بسرعـة وفعاليـة.
    Certains critères sont pertinents dans certains domaines et pas dans d'autres. UN فبعض المعايير تصلح لبعض المسائل ولا تصلح لمسائل أخرى.
    Le principe consistant à tenir compte de l'état de développement d'un pays est également compromis : certains pays paient au-delà de leurs moyens, alors que la contribution de certains pays qui pourraient payer davantage est pratiquement nulle. UN وتوقف أيضاً العمل كما يجب بمبدأ مراعاة مرحلة النمو التي يمر فيها البلد. فبعض البلدان تدفع أكثر من طاقتها، في حين أن بلداناً أخرى قادرة علىأن تدفع أكثر بكثير من نصيبها الزهيد المقرر.
    pour certaines communautés d'accueil, l'arrivée des réfugiés constitue un bouleversement indésirable de leur vie normale. UN فبعض المجتمعات المضيفة لا ترحب بقدوم اللاجئين وترى فيه ما يخل بحياتها العادية.
    Il va de soi que certaines coutumes et certaines traditions sont positives et méritent d'être préservées. UN وبطبيعة الحال، فبعض الأعراف والتقاليد إيجابية وتستحق الدعم.
    certaines des nouvelles formulations ne sont pas propices à une solution pacifique de la crise et cherchent à ne rejeter la faute que sur Israël sans admettre que les roquettes du Hamas, tirées sur des civils israéliens, ont déclenché le conflit à Gaza. UN فبعض الأساليب الجديدة لا تشجع التوصل إلى حل سلمي للأزمة، وتسعى إلى إلقاء اللوم على إسرائيل وحدها ولم تعترف بأن صواريخ حماس التي تطلق ضد المدنيين الإسرائيليين هي التي تسببت في نشوب النزاع في غزة.
    certaines d'entre elles sont conformes à notre politique et à nos objectifs nationaux. UN فبعض هذه التوصيات يتفق مع سياستنا وأهدافنا الوطنية.
    certains d'entre eux adoptent la politique harmonisée concernant les transferts de fonds (HACT), tandis que d'autres mettent en œuvre leurs propres méthodes. UN فبعض المؤسسات تستخدم النهج المنسّق للتحويلات النقدية في حين تستخدم مؤسسات أخرى منهجيات خاصة بها.
    certains des moyens d’intervention utilisés dans les pays développés pourraient être utilisés pour les pays en développement les plus avancés. UN فبعض أدوات السياسة المستخدمة في البلدان المتقدمة النمو قد تكون مفيدة وملائمة للبلدان النامية اﻷكثر تقدما.
    Il semble que certains États ignorent leurs obligations alors que d'autres se refusent à faire preuve de transparence et de responsabilité. UN فبعض الدول تبدو غير مدركة لالتزاماتها، بينما البعض الآخر منها يبدو ممانعا للشفافية والمساءلة.
    L'âge de l'individu est parfois le seul et unique critère en fonction duquel certains médicaments, examens et traitements sont proposés ou refusés. UN فبعض الأدوية والفحوص وأنواع العلاج تُوفَّر أو لا تُوفَّر على أساس سن الفرد وحده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more