"فبناء" - Translation from Arabic to French

    • la construction
        
    • la consolidation
        
    • l'édification
        
    • 'appuyant
        
    la construction d'environ 30 000 nouveaux logements dans Jérusalem-Est occupée est soit en cours, soit dans les dernières étapes de la planification. UN فبناء زهاء ثلاثين ألف وحدة سكنية استيطانية جديدة في القدس الشرقية المحتلة إما جار أو هو في مراحل التخطيط الأخيرة.
    la construction de ce mur a séparé les Palestiniens de leurs terres et les a isolés les uns des autres. UN فبناء الجدار أدى إلى عزل الفلسطينيين عن أراضيهم وعن بعضهم البعض.
    la construction de la barrière de séparation et l'expansion des implantations sont des menaces graves à la solution prévoyant deux États. UN فبناء حاجز للفصل وتوسيع المستوطنات تهديدان خطيران للحل القائم على دولتين.
    la consolidation de la paix est un concept pluridimensionnel et interdisciplinaire. UN فبناء السلم مفهوم متعدد اﻷبعاد ومتعدد التخصصات.
    De plus, la consolidation de la paix est principalement un processus national, susceptible de débuter avant l'arrivée d'une mission de maintien de la paix, mais qui se poursuit toujours après son départ. UN فبناء السلام هو عملية وطنية في المقام الأول يجوز أن تبدأ قبل وصول بعثة حفظ السلام، ودائما ما تستمر بعد رحيلها.
    l'édification et le développement d'une société civique libre, ouverte et juste est une tâche encore plus ardue. UN فبناء مجتمع مدني حرٍّ ومنفتح ومنصِف، وتطويره حتى أكثر صعوبة.
    S'appuyant sur les expériences nationales, quels sont les moyens les plus efficaces et concluants pour assurer et améliorer cette coordination? UN فبناء على التجارب الوطنية، ما هي السبل الأنجع والأنجح لضمان ذلك التنسيق وتحسينه؟
    la construction des stades et des installations et le développement des infrastructures bioenvironnementales, sociales et urbaines nécessaires sont bien engagés et se poursuivent sans heurts. UN فبناء الملاعب والمرافق وتطوير الهياكل الأساسية البيئية والاجتماعية والمدنية يجريان على قدم وساق وبطريقة منظمة.
    Le rythme de la construction de nouveaux logements n'est pas assez rapide pour satisfaire la demande. UN فبناء المساكن الجديدة لا يستطيع مجاراة نمو الحاجة للإسكان.
    la construction d'un mur de séparation au milieu même des territoires palestiniens constitue une violation flagrante du droit international. UN فبناء جدار عازل في قلب الأراضي الفلسطينية انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    la construction d'un ensemble de logements à Djabal Abou Ghounaym se poursuit. UN فبناء المستوطنة في جبل أبو غنيم يتواصل بسرعة.
    la construction du mur raciste a créé des problèmes juridiques, sociaux, économiques, humanitaires et politiques. UN فبناء جدار الفصل العنصري يطرح مشكلة قانونية كما يطرح مشكلة سياسية واقتصادية وإنسانية.
    la construction de la route panaméricaine qui va de l’Alaska à la Terre de Feu menace l’existence des populations Embera et Tule, en traversant le nord de la Colombie. UN فبناء الطريق العابر للبلدان اﻷمريكية الذي يربط الآلاسكا وتييرا ديل فويغو يهدد وجود السكان من قبيلتي امبيرا وتول بعبور شمال كولومبيا.
    la consolidation de la paix est ce pont qui leur permet de passer de la dévastation à la prospérité, de la peur à l'optimisme, et de l'instabilité à la sécurité. UN فبناء السلام هو الجسر الذي يعبرون عليه من الدمار إلى الإزدهار، ومن الخوف إلى الثقة، ومن الاضطراب إلى الأمن.
    la consolidation de la paix remet en question la façon habituelle d'agir dans les affaires intergouvernementales. UN فبناء السلام تحدٍ لطريقة العمل الحكومية الدولية التقليدية.
    la consolidation de la paix réclame une pleine adhésion au plan national et doit répondre à une initiative locale. UN فبناء السلام يتطلب ملكية وطنية لزمام الأمور، والسلام لا بد أن ينمو في أرضه.
    la consolidation de la paix réclame une pleine adhésion au plan national et doit répondre à une initiative locale. UN فبناء السلام يتطلب ملكية وطنية لزمام الأمور، والسلام لا بد أن ينمو في أرضه.
    la consolidation de la paix est un domaine qui pourrait contribuer à mieux définir l'image de l'Organisation dans les années à venir. UN فبناء السلام مجال قد يسهم في بلورة صورة المنظمة في السنوات المقبلة.
    l'édification d'un Maghreb uni et solidaire n peut que contribuer à renforcer la sécurité en zone méditerranéenne. UN فبناء مغرب موحد يسود فيه التضامن لا يمكن إلا أن يسهم في تعزيز الأمن في جميع أنحاء منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Les responsabilités sociales et en matière de sécurité de l'État ne sont pas susceptibles de se prêter à des admonestations simplistes de la part des bénéficiaires de la libéralisation. l'édification d'une nation est une tâche complexe et ardue; la sagesse est considérée comme se trouvant à mi-chemin. UN إن المسؤوليات الاجتماعية واﻷمنية الملقاة على عاتق الدولة لا يمكن أن تكون مجرد توجيهات مفرطة في التبسيط يقدمها المستفيدون من التحرير فبناء اﻷمة عملية صعبة ومعقدة؛ والحكمة تكمن دائما في الطريق الوسط.
    l'édification d'un système de protection sociale englobant hommes et femmes est indispensable pour enrayer le chômage, réduire la pauvreté et l'inégalité, réaliser la justice sociale et protéger les populations les plus vulnérables contre de futurs bouleversements économiques; UN فبناء نظام يوفر حماية اجتماعية كافية لكل النساء والرجال أمر حيوي لتجنب البطالة، والحد من الفقر وعدم المساواة، وتحقيق العدالة الاجتماعية، وحماية الفئات الأشد ضعفا من الصدمات الاقتصادية في المستقبل؛
    S'appuyant sur une loi fédérale d'habilitation, les autorités locales ont suspendu et assoupli les lois, la réglementation et les normes en vigueur le temps de procéder à des améliorations foncières et à la régularisation du statut des occupants. UN فبناء على قانون تمكيني على الصعيد الاتحادي، علقت السلطة المحلية وخففت مؤقتا القوانين والقوانين المحلية والمعايير ذات الصلة من أجل تيسير إدخال تحسينات وتسوية الوضع القانوني لحيازة الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more