L'Opération a ouvert des bureaux à Tabou, Toulepleu et Taï et a renforcé son bureau de Guiglo. | UN | فقد فتحت العملية مكاتب تابو وتوليبلوه وتاي، وقامت في الوقت نفسه بتعزيز مكتبها في غيغلو. |
Les autorités libanaises compétentes ont également ouvert leurs propres enquêtes pour identifier et appréhender les auteurs. | UN | كما فتحت السلطات اللبنانية المختصة تحقيقاتها الخاصة بها لتحديد المرتكبين وإلقاء القبض عليهم. |
Néanmoins, le processus de normalisation a ouvert certaines possibilités à des retours individuels et de rapatriés minoritaires qui conservent un profil bas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن عملية التطبيع فتحت اﻷبواب أمام العائدين من اﻷفراد ومن المنتمين ﻷقليات غير بارزة. |
Pendant cette période, la production mondiale et les réseaux d'échanges commerciaux ont permis à ces pays d'ouvrir de nouveaux marchés, et d'avoir accès au progrès technique et au système financier. | UN | وفي الوقت نفسه، فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل. |
Si ce portail s'ouvre, nous ne savons pas ce qui viendra de l'autre côté ! | Open Subtitles | إن فتحت البوابة . ليست لدينا فكرة ماذا سيأتى من الجانب الأخر |
En revanche, une procédure pénale a été ouverte pour homicide. | UN | وعوضاً عن ذلك فتحت قضية جنائية تتعلق بمقتله. |
Afin de continuer à suivre de près la situation, la MINUSIL a ouvert un troisième bureau régional des droits de l'homme à Port Loko. | UN | وبغية مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد على نحو وثيق، فتحت البعثة مكتبا إقليميا ثالثا لحقوق الإنسان في بورت لوكو. |
La flexibilité du télétravail a par ailleurs ouvert de nouvelles possibilités aux femmes en leur permettant de travailler à domicile. | UN | كما فتحت مرونة العمل عن بعد فرصاً جديدة أمام النساء بتمكينهن من العمل انطلاقاً من منازلهن. |
Il y a quelques mois, Atlanta a ouvert une enquête cherchant les grands groupes d'infections. | Open Subtitles | قبل بضعة أشهر، أتلانتا فتحت تحقيقا .تتبع كبيرة مجموعة كبيرة من العدوى |
C'était cool que ça vous importe autant, alors j'ai ouvert mon manuel pour la première fois. | Open Subtitles | وكان لطيف كم يا رفاق يهتم، لذا فتحت فعلا كتاب بلدي للمرة الأولى. |
J'ai traqué l'homme qui a tué ma mère, mais en le faisant, j'ai ouvert notre monde à de nouvelles menaces. | Open Subtitles | أنا مطاردتهم الرجل الذين قتلوا والدتي، ولكن في القيام بذلك، فتحت لي عالمنا على التهديدات الجديدة. |
Et j'ai ouvert mes yeux Et ces horribles choses continuaient d'arriver. | Open Subtitles | و فتحت عيناي وتلك الاشياء المروعة استمرت في الحدوث |
De ce qu'on devine, la première victime a ouvert la porte. | Open Subtitles | أفضل تخمين لدينا هو أن أول ضحية فتحت الباب |
Quand je suis arrive, j'ai ouvert la porte, mais l'argent n'était pas sur la table. | Open Subtitles | لكن حينما ذهبت إلى هناك فتحت الباب المال لم يكن على الطاولة |
À plusieurs reprises, lors de moments décisifs de notre histoire, la Suisse a su nous ouvrir ses portes. | UN | وفي العديد من المناسبات أثناء أوقات عصيبة في تاريخنا، فتحت سويسرا أبوابها لنا. |
L'octroi d'une certaine marge de manoeuvre aux pays qui viennent d'ouvrir leur marché est donc tout à fait compatible avec cette disposition de l'Ensemble. | UN | وعلى ذلك، فإن مراعاة درجة من المرونة بالنسبة للبلدان التي فتحت أو تفتح أسواقها حديثاً ينسجم انسجاماً كاملاً مع هذا الحكم من أحكام مجموعة المبادئ والقواعد. |
Si j'ouvre la porte du cargo, tu les perdra tous. | Open Subtitles | إذا فتحت باب مخزن البضائع فسوف تفقدهم جميعاً |
En revanche, une procédure pénale a été ouverte pour homicide. | UN | وعوضاً عن ذلك فتحت قضية جنائية تتعلق بمقتله. |
À partir de ce moment-là, les portes se sont ouvertes pour nous à travers le monde. | Open Subtitles | وهكذا، ومنذ ذلك الحين، فتحت حقا حتى جميع أنواع الأبواب بالنسبة لنا دوليا. |
C'est sous sa présidence que six nouveaux Membres se sont joints à notre organisation. | UN | فتحت رئاسته انضم ستة أعضاء جدد الى منظمتنا. |
Si tu ouvres ta bouche et dis un âge, n'importe quel âge, tu pourras pas te remettre de ça. | Open Subtitles | إن فتحت فمك و قلت عمر. اي عمر, لا توجد عودة من ذلك. |
De nouveaux horizons ont été ouverts et il est important de prendre en compte les principaux piliers de la consolidation de la paix. | UN | وتابع يقول إن آفاقا جديدة قد فتحت وإنه من المهم أخذ المحاور الثلاثة الرئيسية لبناء السلام في الاعتبار. |
J'ouvre une fenêtre intime sur mon enfance, vous en ouvrez une aussi. | Open Subtitles | أنا فتحت نافذة إلى طفولتي، أنت أفتح واحدة أيضا |
En ouvrant la boîte de Pandore, elle s'est mise dans l'impossibilité de dire non à la Bosnie-Herzégovine. | UN | بل لقد فتحت اللجنة على نفسها باب الاستثناءات ولا يمكن اﻵن رفض طلب البوسنة والهرسك. |
Cinq ans après notre demande initiale, je me réjouis de l'ouverture du bureau conjoint de l'ONU à Nauru. | UN | وبعد مرور خمس سنوات على تقديم طلبنا الأولي، يسعدني أن الأمم المتحدة قد فتحت مكتبها المشترك في ناورو. |
Après de nombreuses années à Hawai, elle déménagea à San Francisco et ouvrit sa propre galerie. | Open Subtitles | و بعد الكثير من السنوات في هاواي أنتقلت الى سان فرانسيسكو و فتحت معرضا هناك |
Ces changements ouvrent de nouvelles perspectives d'émergence d'un nouvel ordre politique fondé sur le respect des droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | وقد فتحت هذه التغيرات إمكانات قيام نظام سياسي جديد يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |