"فتحت" - Translation from Arabic to French

    • ouvert
        
    • ouvrir
        
    • ouvre
        
    • ouverte
        
    • ouvertes
        
    • sous
        
    • ouvres
        
    • ouverts
        
    • ouvrez
        
    • ouvrant
        
    • ouverture
        
    • ouvrit
        
    • s'
        
    • ouvrent
        
    L'Opération a ouvert des bureaux à Tabou, Toulepleu et Taï et a renforcé son bureau de Guiglo. UN فقد فتحت العملية مكاتب تابو وتوليبلوه وتاي، وقامت في الوقت نفسه بتعزيز مكتبها في غيغلو.
    Les autorités libanaises compétentes ont également ouvert leurs propres enquêtes pour identifier et appréhender les auteurs. UN كما فتحت السلطات اللبنانية المختصة تحقيقاتها الخاصة بها لتحديد المرتكبين وإلقاء القبض عليهم.
    Néanmoins, le processus de normalisation a ouvert certaines possibilités à des retours individuels et de rapatriés minoritaires qui conservent un profil bas. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عملية التطبيع فتحت اﻷبواب أمام العائدين من اﻷفراد ومن المنتمين ﻷقليات غير بارزة.
    Pendant cette période, la production mondiale et les réseaux d'échanges commerciaux ont permis à ces pays d'ouvrir de nouveaux marchés, et d'avoir accès au progrès technique et au système financier. UN وفي الوقت نفسه، فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل.
    Si ce portail s'ouvre, nous ne savons pas ce qui viendra de l'autre côté ! Open Subtitles إن فتحت البوابة . ليست لدينا فكرة ماذا سيأتى من الجانب الأخر
    En revanche, une procédure pénale a été ouverte pour homicide. UN وعوضاً عن ذلك فتحت قضية جنائية تتعلق بمقتله.
    Afin de continuer à suivre de près la situation, la MINUSIL a ouvert un troisième bureau régional des droits de l'homme à Port Loko. UN وبغية مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد على نحو وثيق، فتحت البعثة مكتبا إقليميا ثالثا لحقوق الإنسان في بورت لوكو.
    La flexibilité du télétravail a par ailleurs ouvert de nouvelles possibilités aux femmes en leur permettant de travailler à domicile. UN كما فتحت مرونة العمل عن بعد فرصاً جديدة أمام النساء بتمكينهن من العمل انطلاقاً من منازلهن.
    Il y a quelques mois, Atlanta a ouvert une enquête cherchant les grands groupes d'infections. Open Subtitles قبل بضعة أشهر، أتلانتا فتحت تحقيقا .تتبع كبيرة مجموعة كبيرة من العدوى
    C'était cool que ça vous importe autant, alors j'ai ouvert mon manuel pour la première fois. Open Subtitles وكان لطيف كم يا رفاق يهتم، لذا فتحت فعلا كتاب بلدي للمرة الأولى.
    J'ai traqué l'homme qui a tué ma mère, mais en le faisant, j'ai ouvert notre monde à de nouvelles menaces. Open Subtitles أنا مطاردتهم الرجل الذين قتلوا والدتي، ولكن في القيام بذلك، فتحت لي عالمنا على التهديدات الجديدة.
    Et j'ai ouvert mes yeux Et ces horribles choses continuaient d'arriver. Open Subtitles و فتحت عيناي وتلك الاشياء المروعة استمرت في الحدوث
    De ce qu'on devine, la première victime a ouvert la porte. Open Subtitles أفضل تخمين لدينا هو أن أول ضحية فتحت الباب
    Quand je suis arrive, j'ai ouvert la porte, mais l'argent n'était pas sur la table. Open Subtitles لكن حينما ذهبت إلى هناك فتحت الباب المال لم يكن على الطاولة
    À plusieurs reprises, lors de moments décisifs de notre histoire, la Suisse a su nous ouvrir ses portes. UN وفي العديد من المناسبات أثناء أوقات عصيبة في تاريخنا، فتحت سويسرا أبوابها لنا.
    L'octroi d'une certaine marge de manoeuvre aux pays qui viennent d'ouvrir leur marché est donc tout à fait compatible avec cette disposition de l'Ensemble. UN وعلى ذلك، فإن مراعاة درجة من المرونة بالنسبة للبلدان التي فتحت أو تفتح أسواقها حديثاً ينسجم انسجاماً كاملاً مع هذا الحكم من أحكام مجموعة المبادئ والقواعد.
    Si j'ouvre la porte du cargo, tu les perdra tous. Open Subtitles إذا فتحت باب مخزن البضائع فسوف تفقدهم جميعاً
    En revanche, une procédure pénale a été ouverte pour homicide. UN وعوضاً عن ذلك فتحت قضية جنائية تتعلق بمقتله.
    À partir de ce moment-là, les portes se sont ouvertes pour nous à travers le monde. Open Subtitles وهكذا، ومنذ ذلك الحين، فتحت حقا حتى جميع أنواع الأبواب بالنسبة لنا دوليا.
    C'est sous sa présidence que six nouveaux Membres se sont joints à notre organisation. UN فتحت رئاسته انضم ستة أعضاء جدد الى منظمتنا.
    Si tu ouvres ta bouche et dis un âge, n'importe quel âge, tu pourras pas te remettre de ça. Open Subtitles إن فتحت فمك و قلت عمر. اي عمر, لا توجد عودة من ذلك.
    De nouveaux horizons ont été ouverts et il est important de prendre en compte les principaux piliers de la consolidation de la paix. UN وتابع يقول إن آفاقا جديدة قد فتحت وإنه من المهم أخذ المحاور الثلاثة الرئيسية لبناء السلام في الاعتبار.
    J'ouvre une fenêtre intime sur mon enfance, vous en ouvrez une aussi. Open Subtitles أنا فتحت نافذة إلى طفولتي، أنت أفتح واحدة أيضا
    En ouvrant la boîte de Pandore, elle s'est mise dans l'impossibilité de dire non à la Bosnie-Herzégovine. UN بل لقد فتحت اللجنة على نفسها باب الاستثناءات ولا يمكن اﻵن رفض طلب البوسنة والهرسك.
    Cinq ans après notre demande initiale, je me réjouis de l'ouverture du bureau conjoint de l'ONU à Nauru. UN وبعد مرور خمس سنوات على تقديم طلبنا الأولي، يسعدني أن الأمم المتحدة قد فتحت مكتبها المشترك في ناورو.
    Après de nombreuses années à Hawai, elle déménagea à San Francisco et ouvrit sa propre galerie. Open Subtitles و بعد الكثير من السنوات في هاواي أنتقلت الى سان فرانسيسكو و فتحت معرضا هناك
    Ces changements ouvrent de nouvelles perspectives d'émergence d'un nouvel ordre politique fondé sur le respect des droits de l'homme et la primauté du droit. UN وقد فتحت هذه التغيرات إمكانات قيام نظام سياسي جديد يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more