"فتح باب التوقيع على" - Translation from Arabic to French

    • ouverture à la signature
        
    • été ouverts à la signature à
        
    • ouvert à la signature
        
    • ouverte à la signature
        
    Ce fut un événement sans précédent, qui n'a été égalé par l'ouverture à la signature d'aucun autre traité. UN وكان ذلك حدثا لم يسبق له مثيل، ولم يضاهه مطلقا فتح باب التوقيع على أي معاهدة أخرى من قبل.
    Aujourd'hui, 15 ans après l'ouverture à la signature du Traité, ici même à New York, le TICE bénéficie d'un soutien quasi universel, ayant été signé par 182 États et ratifié par 155. UN واليوم، بعد مرور 15 سنة منذ فتح باب التوقيع على المعاهدة هنا في نيويورك، تظل المعاهدة تحظى بدعم شبه عالمي، بعد أن وقّعت عليها 182 دولة وصادقت عليها 155 دولة.
    À l'époque, l'ouverture à la signature de la Convention a marqué la culmination de l'esprit de coopération qui avait été nécessaire à la mise en place d'un régime juridique applicable aux océans. UN لقد مثّل فتح باب التوقيع على الاتفاقية الذروة التي بلغتها روح التعاون التي كانت ضرورية لوضع نظام قانوني للمحيطات.
    2. Les deux Pactes et le Protocole facultatif ont été ouverts à la signature à New York le 19 décembre 1966. UN ٢- وقد فتح باب التوقيع على كل من العهدين والبروتوكول الاختياري في نيويورك في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٦٩١.
    Nous avons contribué à faire en sorte que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) soit ouvert à la signature. UN وساعدنا على ضمان فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La commémoration, cette semaine, du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention représente un événement de haute importance. UN ويعد الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين على فتح باب التوقيع على الاتفاقية في هذا الأسبوع حدثا له أهميته.
    L'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un autre événement d'importance historique. UN وكان فتح باب التوقيع على معاهـــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية معلما رئيسيا آخر في هذا المجال.
    M. N.A. NAZARBAEV L'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été accueillie au Kazakstan avec une vive satisfaction. UN استقبل فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالترحيب والارتياح الشديد في كازاخستان.
    vingt-septième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Malte attend avec intérêt l'ouverture à la signature de son traité à la fin de cette année. UN وتتطلع مالطة إلى فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة في نهاية هذا العام.
    Près de deux décennies après son ouverture à la signature, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. UN 3 - وبعد مرور نحو عقدين من فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل التجارب النووية فإنها لم تبدأ بعد في النفاذ.
    ouverture à la signature de la Convention sur les droits de l'homme des handicapés UN فتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق المعوقين
    Le fait que des essais nucléaires aient été réalisés après même l'ouverture à la signature du Traité montre bien que ce dernier doit absolument entrer en vigueur au plus vite. UN فحدوث تجارب نووية عقب فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة يبرز الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    Mais 40 ans après son ouverture à la signature, le Traité est soumis à une forte pression. UN ولكن بعد 40 سنة من فتح باب التوقيع على المعاهدة، تظل المعاهدة تتعرض لضغط شديد.
    Quatre années se sont écoulées depuis l'ouverture à la signature de ce traité, et il conviendrait maintenant de fixer un objectif d'un an pour son entrée en vigueur. UN وعندما نفكر مليا في أنه قد انقضت أربعة أعوام منذ أن فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة، فقد يكون من المفيد الآن أن نحدد سنة مستهدفة لدخول تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    ouverture à la signature UN فتح باب التوقيع على البروتوكول
    L'ouverture à la signature, en janvier 1993, de la Convention sur les armes chimiques a été une source de fierté pour la communauté du désarmement. UN وكان فتح باب التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ مصدر فخر لمجتمع نزع السلاح.
    Ayant achevé la dernière phase de la destruction de ses arsenaux, l'Afrique du Sud s'est acquittée des obligations lui incombant en vertu de la Convention avant même l'ouverture à la signature de la Convention. UN ومع هذه المرحلة النهائية من التدمير، تكون جنوب افريقيا قد وفت إذن بالتزامها بالنسبة لهذه الاتفاقية حتى قبل فتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    2. Les deux Pactes et le Protocole facultatif ont été ouverts à la signature à New York le 19 décembre 1966. UN ٢ - وقد فتح باب التوقيع على كل من العهدين والبروتوكول الاختياري في نيويورك ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٦٩١.
    Les deux Pactes et le Protocole facultatif ont été ouverts à la signature à New York le 19 décembre 1966. UN ٢ - وقد فتح باب التوقيع على كل من العهدين والبروتوكول الاختياري في نيويورك في ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٦٩١.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) a été ouvert à la signature il y a 13 ans. UN لقد مر 13 عاما على فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    2. La Convention a été ouverte à la signature à New York le 4 février 1985. UN ٢- وقد فتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في ٤ شباط/فبراير ١٩٨٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more