La Conférence se réunira tous les quatre ans et une fois au moins dans la période du plan à moyen terme. | UN | وسيجتمع المؤتمر مرة كل أربع سنوات ومرة على اﻷقل خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
La Conférence se réunira tous les quatre ans et au moins une fois durant la période du plan à moyen terme. | UN | ويجتمع المؤتمر مرة كل أربعة أعوام، ومرة على اﻷقل خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Le nombre total de produits programmés a régulièrement diminué pendant toute la période du plan à moyen terme. | UN | ويلاحظ أن مجموع النواتج المبرمجة قد أظهر انخفاضا مطردا على مدار فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
La période de référence aux fins du calcul serait de quatre ans, multiple de la durée du barème et coïncidant avec la durée du plan à moyen terme; | UN | وتكون مدة فترة الأساس لأغراض الحساب أربع سنوات، أي ضعف فترة الجدول ونفس مدة فترة الخطة المتوسطة الأجل؛ |
Il sera fourni un appui fonctionnel aux conférences des Nations Unies sur la cartographie et les noms géographiques prévues durant la période couverte par le plan à moyen terme. | UN | وستقدم خدمات فنية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعالج رسم الخرائط واﻷسماء الجغرافية وتعقد خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Ainsi, pendant la période du plan à moyen terme (1992-1997), le problème de la dette, le développement économique et social de l'Afrique et les problèmes des pays les moins avancés devraient rester des domaines prioritaires. | UN | وعلى سبيل المثال، من المتوقع خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، ٢٩٩١-٧٩٩١، أن تظل مشاكل الديون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا، ومشاكل أقل البلدان نموا مجالات تحظى بالاهتمام على سبيل اﻷولوية. |
Les conséquences écologiques auront un effet restrictif sur l'évolution du secteur énergétique mondial pendant la période du plan à moyen terme et stimuleront la mise en valeur et l'application de techniques écologiquement plus saines. | UN | وستمثل اﻵثار البيئية قيدا على تطوير قطاع الطاقة العالمي في غضون فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، كما ستمثل حافزا على تطوير وتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
14.14 Le secrétariat de l’Organe international de contrôle des stupéfiants a exécuté toutes les activités prévues pour la période du plan à moyen terme. | UN | ١٤-١٤ ونفذ عمل أمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بالشكل المبرمج طوال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٢-١٩٩٧. |
10.52 Au cours de la période du plan à moyen terme, la Commission préparatoire devra achever ses travaux et l'Autorité internationale des fonds marins et le Tribunal international du droit de la mer auront besoin d'une assistance du Secrétariat pour commencer leurs activités. | UN | ٠١-٢٥ ويتوقع إنجاز أعمال اللجنة التحضيرية أثناء فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، وستحتاج السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار إلى المساعدة من اﻷمانة العامة من أجل بدء عملياتهما. |
Les partenariats seront renforcés au Siège comme dans les bureaux extérieurs, condition essentielle pour permettre au Département de déterminer les thèmes à mettre en exergue durant la période du plan à moyen terme et pour coordonner les activités d'information de l'Organisation en vue de projeter une image cohérente. | UN | وسيجري تعزيز الشراكات على مستوى المقر والمستويات الميدانية، وهو أمر أساسي لتمكين الإدارة من تحديد المواضيع التي يتعين التركيز عليها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل، ولتنسيق أنشطة الإعلام التي تضطلع بها المنظمة من أجل تقديم صورة موحدة. |
Les partenariats seront renforcés au Siège comme dans les bureaux extérieurs, condition essentielle pour permettre au Département de déterminer les thèmes à mettre en exergue durant la période du plan à moyen terme et pour coordonner les activités d'information du Département en vue de projeter une image cohérente. | UN | وسيجري تعزيز الشراكات على مستوى المقر والمستويات الميدانية، وهو أمر أساسي لتمكين الإدارة من تحديد المواضيع التي يتعين التركيز عليها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل، ولتنسيق أنشطة الإعلام التي تضطلع بها المنظمة من أجل تقديم صورة موحدة. |
Les conseillers techniques et interrégionaux ont dû participer à l’exécution des activités et des programmes financés au titre du budget ordinaire dans les domaines des ressources naturelles et de l’énergie, activités et programmes dont le volume est resté pratiquement le même au cours de la période du plan à moyen terme et qui pour la plupart ont été mis en oeuvre comme prévu. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب إلى المستشارين اﻷقاليميين والتقنيين أن يساعدوا في الاضطلاع باﻷنشطة والبرامج المدرجة في الميزانية العادية في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة، التي ظلت بنفس الحجم تقريبا طوال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، ونفذ معظمها على النحو المبرمج عليه. |
14.10 Des activités d’appel de fonds ont été menées avec succès tout au long de la période du plan à moyen terme afin d’obtenir des ressources additionnelles, notamment pour financer des activités de coopération technique. | UN | ١٤-١٠ اضطلع بنجاح بأنشطة لجمع اﻷموال لتزويد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بموارد إضافية، ولا سيما ﻷنشطة التعاون التقني، خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٢-١٩٩٧. |
16.2 Au cours de la période du plan à moyen terme 1992-1997, la CESAP a participé à la préparation et au suivi des grandes conférences internationales organisées sous l’égide de l’ONU. | UN | ١٦-٢ وخلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٢-١٩٩٧، شاركت اللجنة في دعم اﻷعمال التحضيرية للمؤتمرات العالمية الكبرى ومتابعة نتائجها. |
Le tableau 10 (voir annexe I) décrit les activités des comptes spéciaux en 1993 et présente les prévisions correspondantes pour la période du plan à moyen terme. | UN | ويبين الجدول ١٠ )انظر المرفق اﻷول( قيمة نشاط الحسابات الخاصة في عام ١٩٩٣ وتقديرا لﻷنشطة خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Les partenariats seront renforcés au Siège comme dans les bureaux extérieurs, condition essentielle pour permettre au Département de déterminer les thèmes à mettre en exergue durant la période du plan à moyen terme et pour coordonner les activités d'information de l'Organisation en vue de projeter une image cohérente. | UN | وسيجري تعزيز الشراكات على مستوى المقر والمستويات الميدانية، وهو أمر أساسي لتمكين الإدارة من تحديد المواضيع التي يتعين التركيز عليها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل، ولتنسيق أنشطة الإعلام التي تضطلع بها المنظمة من أجل تقديم صورة موحدة. |
Le Bureau a constaté que les programmes de travail des départements, tels qu'ils ont été approuvés par les États Membres, couvrent de par leur nature et leur portée, une large gamme d'activités qui doivent permettre à l'Organisation de relever les défis auxquels elle est confrontée pendant la période du plan à moyen terme. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن طابع ونطاق برامج عمل الإدارات، كما أقرتها الدول الأعضاء، يغطيان طائفة واسعة من الأنشطة، يتمثل فيها تصدي المنظمة للتحديات التي تواجهها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل. |
Le tableau 1 ci-après permet de comparer les taux d’exécution pendant toute la durée du plan à moyen terme pour la période 1992-1997. | UN | ٢٣ - وترد في الجدول ١ أدناه مقارنة لمستويات التنفيذ طوال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٢ - ١٩٩٧. |
IV. Aperçu de l’exécution des programmes sur la durée du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 | UN | رابعا - استعراض عام ﻷداء البرامج خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٢-١٩٩٧ |
Cette évolution pourrait avoir une incidence sur la demande de services de conférence durant le reste de la période couverte par le plan à moyen terme. " | UN | وقد تترتب على هذه التطورات آثار في الطلب على خدمات المؤتمرات خلال باقي فترة الخطة المتوسطة اﻷجل " ؛ |
5.13 Pendant la période couverte par le plan à moyen terme, la Division des droits des Palestiniens, qui relève du Département des affaires politiques, mènera les activités ci-après : | UN | ٥-١٣ في سياق فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، ستضطلع شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لادارة الشؤون السياسية بالمهام التالية: |