Pour chaque période de cinq années de service, le travailleur a droit à 190 MOP par mois jusqu'à une limite de sept périodes. | UN | يحق للعامل الحصول على مبلغ شهري قدره ٠٠٠ ٠٩١ باتاكا لكل فترة خمس سنوات من الخدمة لغاية حد ٧ فترات. |
Pourquoi cinq ans? Parce que nous sommes autorisés à demander un remboursement pour une période de cinq ans au maximum. | UN | ولماذا خمس سنوات؟ ﻷنه سُمح لنا بطلب استعادة المبالغ عن فترة خمس سنوات وليس قبل ذلك. |
Il existait actuellement 31 programmes d'action en partenariat, pour lesquels 37,5 millions de livres sterling seraient débloqués sur une période de cinq ans. | UN | وأشار الى وجود ٣١ برنامجا للعمل المشترك سينفق عليها مبلغ ٣٧,٥ مليون جنيه استرليني خلال فترة خمس سنوات. |
On prévoit un gain d'efficacité de 15 % dans un délai de cinq ans et de 25 % dans un délai de dix ans. | UN | ومن المتوقع تحقيق زيادة في كفاية الطاقة بنسبة ١٥ في المائة خلال فترة خمس سنوات وبنسبة ٢٥ في المائة خلال فترة ١٠ سنوات. |
Les dispositions prévues par la loi amendée couvrent également les relations d'union libre à l'issue d'une période de cinq ans. | UN | وتنطبق أحكام القانون المعدَّل أيضاً على العلاقات في ظل القانون العرفي بعد انقضاء فترة خمس سنوات على العلاقة. |
À partir de 2011 et sur une période de cinq ans, le Gouvernement japonais affectera 5 milliards de dollars au financement de ces politiques. | UN | واعتبارا من عام 2011، وعلى مدى فترة خمس سنوات، ستخصص الحكومة اليابانية خمسة بلايين دولار لتمويل هذه السياسات. |
Le cadre analyse la dynamique de la dette sur une période de cinq ans à la lumière de toute une série de scénarios. | UN | ويحلِّل الإطار ديناميات الديون على فترة خمس سنوات باستخدام طائفة من السيناريوهات. |
Un fonds spécial supplémentaire, doté de 100 millions de dollars canadiens à dépenser sur une période de cinq ans, avait été établi pour financer des activités en rapport avec les changements climatiques. | UN | وقد أضيف مبلغ خاص قدره 100 مليون دولار كندي، سينفق خلال فترة خمس سنوات لمعالجة مسائل تغيّر المناخ. |
À cette fin, la Norvège réaffirme sa décision d'allouer 120 millions de dollars sur une période de cinq ans. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل النرويج التزامها بتخصيص 120 مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
Les décès maternels sont très rares : deux décès sont enregistrés par période de cinq ans depuis 1986. | UN | وفيات الأمهات نادرة جدا: وقد سجلت حالتان للوفيات خلال فترة خمس سنوات منذ عام 1986. |
Ces dossiers sont maintenus pendant une période de cinq ans à compter de la date de cessation des opérations. | UN | ويُحتفظ بهذه السجلات فترة خمس سنوات اعتبارا من تاريخ انتهاء المعاملة. |
Les fonds seront décaissés sur une période de cinq ans pour financer la remise en état de l'infrastructure, le développement du secteur social et du secteur public et le bon exercice du pouvoir. | UN | وستدفع اﻷموال على امتداد فترة خمس سنوات لدعم إعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية وتنمية القطاعين الاجتماعي والعام والحكم الجيد. |
Il est doté d'un budget de 12 milliards de pesos pour une période de cinq ans. | UN | وقد بلغ مجموع مخصصات ميزانية هذا البرنامج ٢١ مليار بيزو على فترة خمس سنوات. |
20. Sur une période de cinq ans, de 1991 à 1996, le profil de la courbe du solde de trésorerie a nettement évolué. | UN | ٢٠ - كان هناك، خلال فترة خمس سنوات، من ١٩٩١ إلى ١٩٩٦، تحول ملحوظ في نمط اﻷرصدة النقدية. |
En raison du recours à une approche axée sur le risque, certaines entreprises peuvent être sélectionnées plusieurs fois dans une période de cinq ans; | UN | ونظراً لاستخدام النهج القائم على تحديد المخاطر، يمكن اختيار الشركات نفسها عدة مرات خلال فترة خمس سنوات؛ |
Qu'il me soit permis de mentionner l'enquête démographique et sanitaire de 2007 de mon pays, qui a porté sur une période de cinq ans. | UN | واسمحوا لي بأن أشير إلى الدراسة الاستقصائية السكانية والصحية التي أُجريت عام 2007 في بلدي، وهي تغطي فترة خمس سنوات. |
L'article 26 autorise les nouvelles Parties contractantes à se conformer progressivement à la Convention dans un délai de cinq ans. | UN | وتسمح المادة ٢٦ لﻷطراف المتعاقدة الجديدة بالامتثال على مراحل للاتفاقية على مدى فترة خمس سنوات. |
Les réunions des Parties ont presque toujours nécessité une durée de cinq jours pour permettre l'examen intégral des questions inscrites à l'ordre du jour, soit trois jours pour le segment préparatoire et deux jours pour le segment de haut niveau. | UN | وقد خصص لاجتماعات الأطراف دائماً تقريباً فترة خمس أيام لاستكمال عملهم، مع تخصيص ثلاثة أيام للجزء التحضيري ويومين للجزء رفيع المستوى. |
En l'espace de cinq ans, entre 1997 et 2002, le taux d'alphabétisme est monté de 61,5 % à 70,6 %. | UN | فخلال فترة خمس سنوات بين عامي 1997 و2002 ارتفع معدل محو الأمية من 61.5 في المائة إلى 70.6 في المائة. |
Toutefois, ces économies seraient réalisées progressivement puisque la mise en œuvre du dispositif serait étalée sur cinq ans. | UN | وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن هذه الوفورات ستتحقق تدريجيا على مدى فترة خمس سنوات من خطة التنفيذ المقترحة. |
Sa délégation appelle l'Organisation des Nations Unies à agir dans les cinq ans pour élaborer une convention interdisant toutes les formes de clonage des êtres humains. | UN | وقال المتحدث إن وفد بلده يدعو الأمم المتحدة إلى العمل على صياغة اتفاقية تحظر جميع أشكال استنساخ البشر، خلال فترة خمس سنوات. |
Le Japon fournira pendant cinq ans à partir de 2011 une assistance d'un montant de 5 milliards de dollars pour contribuer à la mise en œuvre des OMD relatifs à la santé. | UN | وستوفر اليابان مساعدة قدرها 5 بليون دولار على مدى فترة خمس سنوات ابتداء من عام 2011 مساهمة منها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة. |
À partir de ses résultats et des expériences réussies de l'OCDE, de la CE et de l'OTAN, il a été décidé que le (strict) calendrier normal de passage serait de cinq ans. | UN | وبناءً على نتائج هذه الدراسة واستناداً إلى التجارب الناجحة في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وفي الجماعة الأوروبية، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، اختيرت فترة خمس سنوات باعتبارها الإطار الزمني الموحد (الضيق) لعملية الانتقال. |