"فترة ولايته" - Translation from Arabic to French

    • son mandat
        
    • ce mandat
        
    • ses fonctions
        
    • votre mandat
        
    • dont le mandat
        
    • mandats
        
    • sa présidence
        
    Je veux aussi remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Berdennikov, qui a dirigé nos travaux avec tant de compétence durant son mandat. UN وكذلك أعرب عن شكري لسلفكم في هذا المنصب، السفير بردينيكوف الذي وجهنا بكل هذه الجدارة طوال فترة ولايته.
    Je remercie également votre prédécesseur des efforts inlassables qu'il a déployés durant son mandat. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم على الجهود الدؤوبة التي بذلها خلال فترة ولايته.
    Coordonnateur ou coauteur des rapports, notes et lettres d'observations ci-après pendant son mandat : UN عمل منسقا أو شارك في إعداد التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية أثناء فترة ولايته:
    Le Rapporteur spécial forme le vœu que le même esprit caractérisera ses relations avec eux durant tout son mandat. UN ويأمل المقرر الخاص أن تسود هذه الروح ذاتها علاقته مع هذه الجهات طيلة فترة ولايته.
    Cette riche expérience qu'il apporte à l'Assemblée générale sera d'une très grande utilité au cours de son mandat. UN وتدل تلك الخلفية على ثراء التجربة التي يحملها معه إلى الجمعية العامة، وهي ستكون بالغة الفائدة خلال فترة ولايته.
    Nous espérons que la Somalie deviendra pacifique et stable au cours de son mandat. UN نأمل أن يصبح الصومال خلال فترة ولايته بلدا مستقرا ينعم بالسلم.
    Les talents et l'expérience qu'il apporte à s'acquitter de ces fonctions sont garants du succès de son mandat. UN إن المهارات والخبرات التي يأتي بها الى منصبه تضمن لنا النجاح أثناء فترة ولايته.
    Le Rapporteur spécial souligne l'importance de ces documents et normes et a l'intention de les développer tout au long de son mandat. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية هذه الوثائق والمعايير وينوي مواصلة تطويرها طوال فترة ولايته.
    Pour terminer, je voudrais assurer le Président de l'appui et de la coopération des Îles Salomon pendant toute la durée de son mandat. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للرئيس على دعم وتعاون جزر سليمان خلال فترة ولايته في منصبه.
    Le Représentant, au cours de son mandat, a axé ses activités sur ces quatre éléments. UN وقد ركز الممثل أنشطته خلال فترة ولايته على هذه العناصر الأربعة.
    La délégation chinoise salue également les efforts inlassables déployés par l'Ambassadeur de l'Algérie tout au long de son mandat de président de la Conférence. UN ويقدِّر الوفد الصيني أيضاً الجهود المطَّردة التي بذلها سفير الجزائر الموقَّر طوال فترة ولايته كرئيس للمؤتمر.
    Il entend se rendre au Ghana au cours de la deuxième partie de son mandat. UN وينوي الفريق زيارة غانا في الجزء الثاني من فترة ولايته.
    Le Groupe a l'intention de confirmer l'identité des principaux dirigeants durant l'exercice de son mandat. UN ويعتزم الفريق التثبت من هوية القادة الرئيسيين خلال فترة ولايته.
    Le Groupe a entamé des discussions avec ces associations, lesquelles se poursuivront pendant la durée de son mandat. UN وأطلق الفريق مناقشات مع هذه المؤسسات، وسيواصل هذه المناقشات خلال فترة ولايته.
    Le Groupe enquêtera sur ces questions de manière plus approfondie au cours de son mandat. UN وسيجري الفريق المزيد من التحقيقات بشأن هذه المسائل أثناء فترة ولايته.
    Durant son mandat, le Groupe a rencontré un officier ivoirien qui revenait du Maroc où il avait suivi un stage de formation. UN وقد التقى الفريق خلال فترة ولايته بضابط إيفواري كان عائدا من دورة تدريبية في المغرب.
    Par conséquent, je voudrais demander au Conseil de sécurité d'autoriser le juge Møse à mener à terme l'affaire Setako, qu'il avait entamée avant l'expiration de son mandat. UN ومن ثم، أطلب إلى مجلس الأمن أن يأذن للقاضي موسي بالانتهاء من قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل أن تنتهي فترة ولايته.
    J'aimerais rendre à cette tribune un hommage à son prédécesseur, M. Miguel d'Escoto Brockmann, et à l'action courageuse et dynamique qu'il a su mener tout au long de son mandat. UN ومن على هذا المنبر، أود أن أشيد بسلفه، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، وبعمله الشجاع والنشط طوال فترة ولايته.
    L'analyse actuarielle concernant les juges ad litem actuellement en activité, qui est achevée, a d'abord consisté à calculer le montant estimatif que chaque juge recevrait à la fin de son mandat. UN والدراسة الإكتوارية التي أجريت بشأن القضاة المخصصين الذين يعملون حاليا اشتملت أولا على حساب تقديرات استحقاق المعاش التقاعدي الذي يتوقع أن يتقاضاه كل قاض لدى نهاية فترة ولايته.
    9. Si un membre est dans l'incapacité d'achever son mandat, la Partie ayant nommé ce membre désigne une autre personne pour achever ce mandat. C. Experts invités UN 9- إذا لم يتمكن أحد الأعضاء من استكمال فترة ولايته، يقوم الطرف الذي رشح ذلك العضو بترشيح شخصٍ آخر ليستكمل فترة ولايته.
    L'article 59 de la Constitution régit les conditions dans lesquelles le Président peut être démis de ses fonctions avant l'expiration de son mandat. UN والمادة 59 من الدستور تنص على الأحوال التي يمكن فيها إعفاء الرئيس من واجباته قبل نفاد فترة ولايته.
    Je tiens à vous assurer de mon plein appui et de ma coopération durant tout votre mandat. UN وأود أن أؤكد له كامل دعمنا وتعاوننا خلال فترة ولايته.
    Cette année, notre pèlerinage est teinté de tristesse car nous rendons également hommage à l'un des plus brillants serviteurs de l'ONU, un fils de l'Afrique, Kofi Annan, dont le mandat touche à sa fin. UN ورحلتنا الطويلة هذه السنة تشوبها مرارة الحزن، لأننا في معرض الإعراب عن تقديرنا البالغ لواحد من أعظم الرجال الذين خدموا الأمم المتحدة، الابن البار لأفريقيا، كوفي عنان، الذي ستنتهي فترة ولايته قريبا.
    Au cours de son mandat, il a ainsi fait 27 déclarations publiques, dont 7 l'ont été conjointement avec un ou plusieurs titulaires de mandats au titre de procédures spéciales. UN وأصدر المقرر الخاص خلال فترة ولايته ما مجموعه 27 بيانا عاما، أُصدرت 7 بيانات منها بالاشتراك مع واحد أو أكثر من المكلفين الآخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Nous remercions également S. E. M. Jean Ping du travail accompli sous sa présidence. UN كما نعرب عن الامتنان لفخامة السيد جان بينغ، على العمل الذي أنجزه خلال فترة ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more