"فتقرير" - Translation from Arabic to French

    • le rapport de
        
    • le rapport sur
        
    • le rapport d
        
    le rapport de la Conférence du désarmement est un document très important car il est le seul document officiel qui nous permette de dresser le bilan de la situation actuelle. UN فتقرير مؤتمر نزع السلاح وثيقة مهمة جداً لأنها الوثيقة الرسمية الوحيدة التي تمكننا من الوقوف على نتائج الحالة الراهنة.
    le rapport de la Conférence est envoyé chaque année à la Commission. UN فتقرير مؤتمر نزع السلاح يرسل إلى الهيئة سنويا.
    le rapport de cette année est revenu à l'ancien mode de présentation des rapports et est dépourvu de tout élément analytique. UN فتقرير هذا العام قد عاد إلى الأسلوب السابق القائم على الإبلاغ والخلو من أي مضمون تحليلي.
    À ce jour, le rapport sur la deuxième enquête de M. Stevens n'a pas été rendu public. UN فتقرير السيد ستيفنز عن تحقيقه الثاني لم يُنشر على الإطلاق.
    le rapport d'un juge d'instance sur une affaire ne fera pas valoir ces raisons ou d'autres raisons qui pourraient pousser un gouvernement à faire preuve de clémence. UN فتقرير القاضي الابتدائي عن قضية ما لن يلتفت إلى هذه الأسباب ولا إلى غيرها من الأسباب التي قد تحمل الحكومة على التحلي بالرأفة.
    le rapport de cette année énonce clairement les grandes lignes de ce que devrait être la réforme du Conseil de sécurité. UN فتقرير هذا العــام يتضمن الخطوط العريضة لما ينبغي أن تكون عليه صورة إصلاح مجلس اﻷمن.
    le rapport de la Commission pour le développement durable note que la plupart des pays ont enregistré une croissance lente ou même négative et continuent d'être marginalisés. UN فتقرير اللجنة يذكر أن معظم البلدان في أفريقيا شــهدت نموا بطيئا أو حتى سلبيا، ويتزايد تهميشها.
    le rapport de 1997 est pratique, commode, économique et pertinent. UN فتقرير عام ١٩٩٧ هو تقرير ميسر ومفيد ومقتصد وحسن التركيز.
    le rapport de l'accident ressemble un peu à un conte de fée, alors qu'est ce qu'on est supposés leur dire? Open Subtitles فتقرير الحادث كقصة خرافية نوعاً ما, لذا مالذي يفترض بنا قوله لهم؟
    Cette année, le rapport de l'Agence concernant l'Iraq signale pour la première fois quelques aspects positifs dans le comportement iraquien, tout en continuant d'énumérer plusieurs domaines dans lesquels l'Iraq a refusé d'honorer ses obligations. UN فتقرير الوكالة، هذه السنة، عن العراق يسجل بضعة جوانب إيجابية في سلوك العراق، ولكنه لا يزال يسرد عددا من المجــالات التي رفـــض العراق الوفاء بالتزاماته فيها.
    le rapport de novembre 1995 n'a été établi qu'en janvier 1996 et n'était pas complet. UN فتقرير شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لم يعد إلا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وكان ناقصا.
    Le recours à l'avortement aux fins de la planification familiale a en particulier été rejeté dans le rapport de la Conférence tout comme il a été établi qu'aucun nouveau droit ne serait créé dans ce domaine. UN فتقرير هذا المؤتمر يرفض تحديدا اللجوء إلى الإجهاض لأغراض تنظيم الأسرة وينكر أنه يشكل حقوقا جديدة من أي نوع في هذا الخصوص.
    le rapport de l'équipe du Professeur Sachs contient des recommandations politisées, notamment en ce qui concerne l'argument déconseillant de fournir une aide technique aux pays indignes. UN فتقرير قوة عمل السيد ساش يتضمن توصيات مُسيّسة تتناول، في جملة أمور، عدم استصواب تقديم مساعدة فنية للبلدان التي لا تستحقها.
    Par exemple, le rapport de synthèse et d'évaluation pourrait évaluer des comparaisons de coefficients d'émission dans un secteur donné ou les problèmes détectés en ce qui concerne les émissions ou les absorptions d'une source ou d'un puits donné ou d'une catégorie particulière de gaz à effet de serre. UN فتقرير التوليف والتقييم يمكن أن يقيم مثلا مقارنات عوامل الانبعاث لقطاع بعينه أو مشاكل ينم تعيينها في عوامل انبعاث أو إزالة من مصدر/بالوعة أو فئة بعينها لغازات الدفيئة.
    Par exemple, le rapport de synthèse et d'évaluation pourrait constituer la version préliminaire d'une compilation et d'une comptabilisation annuelles des inventaires de gaz à effet de serre et des quantités attribuées en vertu du paragraphe 1 de l'article 7 du Protocole de Kyoto. UN فتقرير التوليف والتقييم مثلاً يمكن أن يكون مادة سابقة لتجميع وحساب قوائم جرد غازات الدفيئة سنويا والمستويات المخصصة بموجب المادة 7-1 من بروتوكول كيوتو.
    C'était le rapport de la Commission et non le mandat de celle-ci qui a établi que de telles procédures n'étaient pas viables. Rien ne permet donc d'affirmer que la Commission de la vérité en El Salvador était a priori un mécanisme destiné à élucider les faits sans que les coupables soient jugés; UN فتقرير اللجنة، لا ولايتها، هو الذي قرر أن تلك اﻹجراءات ليست قابلة للتطبيق، وما من شيء يحول إذن دون التأكيد بأن لجنة تقصي الحقائق في السلفادور كانت قبل كل شيء آلية ترمي إلى كشف الوقائع دون محاكمة مرتكبي الجرائم.
    S'agissant du point 124 de l'ordre du jour, intitulé < < Corps commun d'inspection > > , le rapport de la Cinquième Commission est publié sous la cote A/61/654/Add.1. UN في ما يتعلق بالبند 124 من جدول الأعمال، المعنون " وحدة التفتيش المشتركة " ، فتقرير اللجنة الخامسة يرد في الوثيقةA/61/654/Add.1.
    le rapport sur l'exécution du programme de la Division, dans le cadre du Système intégré de suivi (SIS), ne contient pas d'indicateurs de résultats. UN 310 - فتقرير أداء برامج الشعبة المعد في إطار نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق لا يتضمن أي مؤشرات للأداء.
    le rapport sur le financement effectif des Nations Unies par Ogata-Volcker indique des alternatives de financement représentant une base précieuse pour les travaux de la Cinquième Commission de l'Assemblée générale. UN فتقرير فولكر - اوغاتا المعنون " تمويل أمم متحدة فعالة " يشير إلى خيارات التمويل التي قد تشكل أساسا قيما لعمل اللجنة الخامسة.
    Comme indiqué dans le rapport d'activité de Beyrouth, des stocks sont actuellement détruits, des terres contaminées sont nettoyées, davantage d'efforts sont déployés pour venir en aide aux victimes d'armes à sous-munitions et une coopération et une assistance sont fournies. UN فتقرير بيروت المرحلي يبين أن المخزونات يجري تدميرها، وأن الأراضي الملوثة يجري تطهيرها، وأن مزيدا من الجهود يجري بذلها لمساعدة ضحايا الذخائر العنقودية، وأن التعاون والمساعدة يجري توفيرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more