"فرصة أن" - Translation from Arabic to French

    • une chance que
        
    • une chance qu'
        
    • possible que
        
    • la chance de
        
    • une chance de
        
    • la chance d'
        
    • chances qu'
        
    • chance que le
        
    • une chance d'
        
    • opportunité de
        
    • chance que les
        
    • chance pour que
        
    • occasion d'être
        
    • possibilité d'être
        
    Est-ce qu'il y a une chance que la boite en fasse juste partie ? Open Subtitles هل هناك أي فرصة أن هذه الاسطوانة جزء من وحدة التبريد؟
    Est-ce qu'il y a une chance que la boite en fasse juste partie ? Open Subtitles هل هناك أي فرصة أن هذه الاسطوانة جزء من وحدة التبريد؟
    Y a-t-il une chance que vous ayez manqué son bras et frappé au visage ? Open Subtitles هل هناكَ أي فرصة أن تكون قد حرّكت ذراعك وضربتها في وجهها؟
    Il y a une chance qu'on puisse retravailler ensemble. Open Subtitles يا صاح , هناك فرصة أن نعمل معاً مرة أخرى
    Ce qui veut dire qu'il n'est pas possible que ce gars n'est pas été vu deux jours entiers. Open Subtitles وهو ما يعني ليس هناك اي فرصة أن هذا الرجل يمكن أن يلقى هنا دون أن يلاحظه أحد لمدة يومين كاملين
    Avec des millions de fans dans le monde qui paieraient juste pour avoir la chance de les voir ensemble sur grand écran. Open Subtitles لديهم ملايين المجعبين حول العالم سوف ندفع كمًا جيدًا من الأموال فقط من أجل فرصة أن نراهم معًا على الشاشة
    Si tu plaides coupable, la sentence serait de trois ans, avec une chance de la réduire à moins de deux ans. Open Subtitles إذا ذهبت أنت للمحاكمة ، سوف تصبح فترة السجن 3 سنوات ويوجد فرصة أن تقل إلى سنتين
    Nous donnons aux jeunes la chance d'avoir une voix directe dans l'élaboration des politiques. UN فنحن نعطي للناشئين فرصة أن يكون له إسهام مباشر في رسم السياسات.
    Mais elle est toujours là et elle assume, comme il l'a fait, car il y a toujours une chance que les choses s'arrangent. Open Subtitles لكنها مازالت في حياتي وتواجه ذلك كماواجهههو .. لأن هناك دائماً فرصة أن تتحسّن الأمور
    Vous devez savoir qu'il ya une chance que le tube ne peut jamais être en mesure d'être enlevé. Open Subtitles عليك أن تعرف أن هناك فرصة أن أنبوب قد لا تكون قادرة على إزالتها.
    Spelman, je vais prouver qu'il ya au moins une chance que votre ami dit la vérité. Open Subtitles سبيلمان، وأنا ستعمل إثبات أن هناك على الأقل فرصة أن صديقك هو قول الحقيقة.
    Y'a une chance que tu puisses nettoyer ma caravane pendant mon absence ? Open Subtitles أهناك فرصة أن تقومي بتنظيم مقطورتي وأنا غائب؟
    Et il y à une chance que je puisse dirigée plus de personne. Open Subtitles وهنالك فرصة أن يقود هذا الأمر إلى المزيد.
    Il y a une chance que l'un de ces corps soit toujours là. Open Subtitles هناك فرصة أن تكون احدى الجثث لم تحرق بعد
    Kristen et ses collègues étaient encouragés à avoir d'autres projets, et il y a une chance qu'un de ces projets ait été la raison de son licenciement. Open Subtitles كريستين وشجعت زملاء العمل لها لدينا مشاريع جانبية، وهناك فرصة أن واحد من هذه المشاريع الجانب
    Tant qu'il y a une chance qu'elle tienne plus de moi que d'eux, je ne vais pas l'abandonner. Open Subtitles إذا كان هناك فرصة أن لديها مني أكثر منهم لن أتخلى عنها
    Ouais. J'ai pensé au peu de chances qu'il y avait que je te les donne. Open Subtitles نعم, لقد فكرت في هذا لكن ليس هناك فرصة أن أعطيك إياه
    Ainsi, chaque État du Groupe a une chance d'être élu au Conseil en moyenne une fois tous les 38 ans. UN وهكذا لكل دولة من المجموعة فرصة أن تنتخب في المجلس بمعدل مرة كل ٣٨ عاما.
    Parce qu'être ici me donne l'opportunité de dire que tu devrais carrément écrire ceci avec nous. Open Subtitles لأن وجودي هنا أعطاني فرصة أن أقول أنه يجب عليك كتابة هذا معنا.
    OK, il y a encore une chance pour que je puisse désarmer la bombe, mais j'ai besoin de voir le câblage à l'intérieur de la veste. Open Subtitles حسنا ، لازالت هناك فرصة أن بإمكاني تفكيك القنبلة و لكن يجب على رؤية الدوائر الكهربائية داخل السترة.
    L'Organisation a manqué une occasion d'être considérée comme une partie de la vie de la ville de New York. UN واستطرد قائلا إن المنظمة فوّتت على نفسها أيضا فرصة أن يُنظر إليها على أنها جزء من حياة مدينة نيويورك.
    La personne privée de liberté doit avoir < < la possibilité d'être représentée par un avocat ou une autre personne > > . UN ويجب أن تتاح للمحتجز " فرصة أن يمثله محام أو أي ممثل آخر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more