"فريقان" - Translation from Arabic to French

    • deux équipes
        
    • deux groupes
        
    • groupes de travail
        
    • des groupes
        
    • par deux
        
    • deux camps
        
    • des équipes
        
    • deux unités
        
    deux équipes s’intéressent plus particulièrement aux crimes sexuels et au rôle des médias lors desdits événements. UN ويهتم فريقان بصفة خاصة بالجرائم الجنسية وبدور وسائط اﻹعلام عند وقوع اﻷحداث المذكورة.
    Ces examens sont effectués par deux équipes d'experts distinctes. UN ويقوم فريقان مستقلان من أفرقة خبراء الاستعراض بهذين الاستعراضين.
    Ces examens sont effectués par deux équipes d'experts distinctes. UN ويقوم فريقان منفصلان من أفرقة خبراء الاستعراض بهذين الاستعراضين.
    deux groupes de travail avaient été établis pour traiter de ces questions. UN وقد أنشئ فريقان عاملان لتناول تلك القضايا.
    Comme convenu à la dernière session, il est prévu de constituer deux groupes de travail techniques à composition non limitée au cours de la présente session. UN وكما تم الاتفاق عليه في الدورة اﻷخيرة، سيكون لدينا أثناء هذه الدورة، فريقان عاملان تقنيان باب العضوية فيهما مفتوح.
    deux groupes de travail ont mis en forme les observations et recommandations de la Conférence et élaboré des propositions de projets de suivi. UN وأعدَّ فريقان عاملان ملاحظات المؤتمر وتوصياته، وطرحا مقترحات لمشاريع المتابعة.
    La MONUC a dépêché sur les lieux de l'incident deux équipes constituées à cet effet, sans en avoir informé officiellement le BSCI qui n'a donc pu mobiliser ses propres enquêteurs. UN ونُشر فريقان مخصصان منفصلان تابعان للبعثة في مكان وقوع الحادث، دون إرسال إشعار رسمي بذلك إلى محققي المكتب ولا مشاركتهم.
    Seules deux équipes restent officiellement actives (respectivement dans les domaines de la santé publique et des objets géocroiseurs). UN لا يزال هناك فريقان عاملان فقط نشطين رسمياً في ما يتعلق بالصحة العامة والأجسام القريبة من الأرض.
    L'OTAN a pris la direction de deux équipes de reconstruction de province et deux nouvelles autres équipes seront constituées cet été. UN وتم وضع فريقين لإعادة إعمار المقاطعات تحت قيادة الناتو وسيتبعهما فريقان أنشئا مؤخرا في فصل الصيف.
    deux équipes ont couvert la ville de Latchine, l'une a emprunté la route du nord et l'autre, celle du sud. UN وغطى فريقان بلدة لاتشين، فسافر أحدهما على الطريق الشمالية وسار الآخر على الطريق الجنوبية.
    deux équipes ont couvert la ville de Latchine, l'une a emprunté la route du nord et l'autre, celle du sud. UN وغطى فريقان بلدة لاتشين، فسافر أحدهما على الطريق الشمالية وسار الآخر على الطريق الجنوبية.
    Pour l'instant, le gouvernement a deux équipes médicales itinérantes et recourt aux services d'une autre équipe médicale itinérante privée. UN ويتبع الحكومة حاليا فريقان طبيان متنقلان كما تفيد من خدمات فريق طبي متنقل خاص آخر.
    deux groupes de travail ont été créés pour fournir aux ministères les informations nécessaires en vue de faciliter la planification des activités pertinentes. UN وأنشئ فريقان عاملان لتزويد الوزارات بالمعلومات لتيسير تخطيط الأنشطة ذات الصلة.
    deux groupes ont été constitués à la suite de cet atelier, au sein desquels le Groupe des droits de l'homme de l'ATNUTO est représenté. UN وشُكّل نتيجة لحلقة العمل فريقان تشارك في كل منهما وحدة حقوق الإنسان التابعة للإدارة الانتقالية.
    deux groupes ont étudié les questions méthodologiques et techniques liées aux directives pour la notification et les directives pour l'examen. UN تناول فريقان القضايا المنهجية والتقنية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض.
    deux groupes de travail ont été constitués afin de préparer la réforme législative envisagée au paragraphe 1 de la résolution. UN :: أنشـئ فريقان عاملان بهدف الإعداد للإصلاحات التشريعية الضرورية امتثالا للفقرة 1 من منطوق القرار.
    deux groupes de travail ont été chargés de formuler les observations de l'Atelier. UN وأنشئ فريقان عاملان لدراسة الملاحظات التي أثيرت خلال حلقة العمل.
    deux groupes de travail ont formulé des recommandations concernant les moyens d'accélérer les procédures en première instance et en appel et leurs propositions sont examinées en vue de leur application. UN وتقدم فريقان عاملان بتوصيات بشأن تسريع المحاكمات والاستئنافات، ويجري حاليا استعراض مقترحاتهما من أجل تنفيذها.
    La division de cette question en deux sous-thèmes pour examen approfondi par des groupes de travail conduira inévitablement à un certain chevauchement dans les travaux des groupes de travail, tandis que d'autres questions pertinentes risquent de recevoir moins d'attention. UN إن تقسيم هذه المسألة إلى موضوعين فرعيين ليناقشهما فريقان عاملان بصورة متعمقة سيؤدي حتما إلى تداخل عملهما إلى حد ما بينما قد تحظى مسائل أخرى ذات الصلة باهتمام أقل.
    4.2 À cet égard et contrairement aux théories véhiculées par des organisations non gouvernementales internationales que l'État partie considère peu objectives, la douloureuse épreuve du terrorisme que l'État partie a vécue ne saurait être perçue comme une guerre civile opposant deux camps mais comme une crise qui a évolué vers une propagation du terrorisme à la suite d'appels à la désobéissance civile. UN 4-2 وبخلاف النظريات التي تشيعها بعض المنظمات الدولية غير الحكومية والتي تعدها الدولة الطرف بعيدة عن الموضوعية، لا يمكن اعتبار مرارة محنة الإرهاب التي عاشتها الدولة الطرف حرباً أهلية تَقابَل فيها فريقان وإنما أزمة تطورت إلى انتشار الإرهاب بفعل نداءات إلى العصيان المدني.
    Dans le cadre de ces évaluations, des équipes d'évaluateurs composées chacune de deux experts internationaux et d'un délégué d'un des pays membres du groupe de travail ont été formées. UN وشُكّل فريقان لتولي عمليات التقييم تلك، يتألف كل منهما من خبيرين دوليين وممثل عن أي من البلدان الأعضاء في الفريق العامل.
    Y a deux unités dans la nature. Qui me les localise? Open Subtitles فريقان لازالا في الغابة من سيعطيني موقعهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more