"فصحيح" - Translation from Arabic to French

    • il est vrai
        
    il est vrai qu'en vertu d'un accord conclu entre l'État partie et la République populaire de Chine, le système des recours en matière pénale devait rester inchangé. UN فصحيح أن نظام الطعون الجنائية السابق كان سيظل قائما طبقا للاتفاق المعقود بين الدولة الطرف وجمهورية الصين الشعبية.
    il est vrai que le volontariat fait une grande différence dans notre vie quotidienne. UN فصحيح أن العمل التطوعي يحدث فرقا في حياتنا اليومية.
    En même temps, il est vrai que depuis 1992 des éléments essentiels sont apparus dans ce domaine. UN وفي الوقت ذاته، فصحيح أن تطورات أساسية قد حدثت في هذا المجال منذ عام ٢٩٩١.
    il est vrai que, par définition, l'UNESCO a toujours orienté ses efforts autant vers les femmes que vers les hommes. UN فصحيح أن محاولات اليونسكو، تنصب دائما بحكم طبيعتها، على المرأة بنفس القدر الذي تنصب به على الرجل.
    il est vrai que si les conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite sont essentiellement les mêmes que le fait soit qualifié délit ou crime, la qualification d'un fait comme crime entraîne un certain nombre de conséquences supplémentaires. UN فصحيح أنه إذا كانت اﻵثار القانونية لفعل غير مشروع دوليا لا يطرأ عليها تغيير أساسي سواء كان الفعل جنحة أو جناية فإن وصف فعل بكونه جناية يترتب عليه عدد معين من اﻵثار اﻹضافية.
    il est vrai que l'État partie a traité de ces deux aspects dans sa communication du 12 juillet 1996 et que le conseil de l'auteur s'est pour l'essentiel intéressé au fond de l'affaire. UN فصحيح أن الدولة الطرف تناولت المسألتين في رسالتها المؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، وأن محامي الطالب علق أيضا على الموضوع.
    il est vrai que l'on peut, en théorie, considérer la violation par un État d'une obligation internationale comme un crime international, donner une définition générale à cette infraction et en proposer des exemples comme la CDI le fait au projet d'article 19. UN فصحيح أنه يجوز نظريا اعتبار انتهاك دولة لالتزام دولي جناية دولية، ووضع تعريف عام لهذه الجريمة واقتراح أمثلة على غرار ما فعلته لجنة القانون الدولي في مشروع المادة ١٩.
    S'il est vrai que c'est surtout aux administrations centrales qu'il incombe de promouvoir les mécanismes de responsabilité sociale, on ne peut se contenter d'une action au seul échelon national. UN فصحيح أنه ينبغي للحكومات الوطنية أن تكون الطرف الرئيسي القائم على تشجيع عمليات المساءلة الاجتماعية، ولكنه من غير الكافي أن تكون هذه العمليات مملاة من المستوى الوطني.
    S'il est vrai que le lancement des pourparlers directs entre Palestiniens et Israéliens est encourageant, les chances de succès restent minces. UN فصحيح أن الأمل قائم بعد بدء المفاوضات المباشرة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، إلا أن فرص النجاح لا تزال حتى الآن ضئيلة.
    il est vrai que le Comité a pour mission d'examiner les questions qui relèvent du Pacte, mais il paraît déraisonnable d'examiner des cas de discrimination, par exemple, sans prendre en compte les travaux effectués par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN فصحيح أن اللجنة مكلفة بالنظر في مسائل متعلقة بالعهد، لكن مناقشة حالات التمييز، على سبيل المثال، دون مراعاة العمل الذي اضطلعت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري يبدو أمراً غير معقول.
    S'il est vrai que la faim aggrave les troubles sociaux et provoque des conflits, il est également vrai qu'un conflit débouche sur la pauvreté et la faim, et les aggrave. UN وإذا صحّ أن الجوع يزيد من القلاقل الاجتماعية ويثير الصراعات، فصحيح أيضا أن الصراع يفضي إلى الفقر والجوع ويزيد من تفاقمهما.
    il est vrai que lorsqu'une recommandation ou une autorisation est adressée à un État membre, celui-ci n'est pas lié et est donc libre de ne pas adopter le comportement autorisé ou recommandé. UN فصحيح أنه عندما توجه توصية أو إذن إلى دولة عضو، فإن هذه الأخيرة غير ملزمة، وبالتالي فإنها حرة في القيام بالتصرف الموصى أو المرخص به.
    S'il est vrai qu'il est fait mention de ce dispositif dans la résolution de l'Assemblée générale, la délégation indienne a clairement indiqué qu'il s'agissait d'une condition imposée par un petit groupe de pays aux autres États. UN فصحيح أنه ورد ذكر سقف الإنفاق في أحد قرارات مجلس الأمن، بيد أن وفد بلاده أوضح أن ذلك كان شرطا فرضته مجموعة صغيرة من البلدان على جميع البلدان الأخرى.
    il est vrai que l'Érythrée a acheté des armes à la Roumanie, y compris des fusils à lunettes, mais même si l'on retient l'hypothèse que l'arme est de source érythréenne, rien n'indique de manière concluante quand ni comment le fusil est arrivé entre les mains du Gouvernement éthiopien. UN فصحيح أن إريتريا قد اشترت أسلحة، بما فيها بنادق قناصة من رومانيا، لكن حتى لو افترضنا أن منشأ البندقية هو إريتريا، فإن ذلك لا يبين بصورة قاطعة متى ولا كيف آلت إلى الحكومة الإثيوبية.
    il est vrai que les paragraphes 7 et 8 du dispositif de ce projet ont été l'objet de légères modifications à la demande de la délégation rwandaise soucieuse de montrer très clairement que la politique du nouveau régime rwandais s'écarte des violations planifiées des droits de l'homme. UN فصحيح أن الفقرتين ٧ و ٨ مـــن المنطوق عدلتا تعديلا طفيفا بناء على طلب وفـــد بلدي، الذي سعى الى أن يجعل القرار يوضـــح أن سياسات اﻹدارة الرواندية الجديدة بعيدة كل البعد عن أي انتهاك مخطط لحقوق اﻹنسان.
    il est vrai que, aux termes de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui reçoit maintenant une large adhésion, les Parties contractantes confirment que le génocide, qu'il soit commis en temps de paix ou en temps de guerre, est un crime du droit des gens, qu'elles s'engagent à prévenir et à punir. UN فصحيح أن الدول المتعاقدة في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ٨٤٩١، التي تحظى بانضمام واسع النطاق حاليا، تؤكد أن جريمة اﻹبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلم أو زمن الحرب، هي جريمة تدخل في نطاق القانون الدولي، وتقطع على نفسها منعها والمعاقبة عليها.
    il est vrai que, dans la pratique, la diligence voulue est la norme retenue pour la plupart des utilisations, mais la mention qui en est faite à l'article 7 empêchera que cette notion soit davantage codifiée et risque de nuire aux travaux de la CDI. UN فصحيح أن العناية اللازمة، في الممارسة، هي القاعدة المعتمدة في أغلبيبة الاستخدامات، غير أن الطريقة التي ذكرت بها في المادة ٧ تحول دون تدوين هذه الفكرة بدقة ومن شأنها أن تشوش على أعمال لجنة القانون الدولي.
    S'il est vrai que le document CD/1840 demeure < < perfectible > > , il est également vrai que celuici contient une proposition réaliste et équilibrée, et elle représente encore le meilleur compromis possible sur un programme de travail. UN ولو أنه قد يصح القول بأن الوثيقة CD/1840 " قابلة للتحسين " ، فصحيح كذلك أنها تتضمن مقترحاً واقعياً ومتوازناً، وتشكل مع ذلك أفضل حل وسط ممكن فيما يتعلق ببرنامج عمل.
    il est vrai que le sujet couvre de nombreux domaines, comme un autre représentant l'a fait observer devant la Sixième Commission, mais cela ne signifie pas que le sujet ne soit pas suffisamment concret ni susceptible d'un développement progressif. UN فصحيح أن الموضوع يتضمن العديد من المواضيع الفرعية، على غرار ما لاحظته دولة أخرى في بيانها في اللجنة السادسة()، لكن هذا لا يعني أن الموضوع غير محدد بما فيه الكفاية وغير ملائم للتطوير التدريجي.
    Quant à Yellen, il est vrai qu'elle a présidé la Réserve fédérale de San Francisco durant les dernières années de la bulle immobilière massive aux Etats-Unis – qui fut particulièrement aigue dans son district. Mais les discours de Yellen sur les risques financiers ont montré davantage de prévoyance que ceux prononcés par la plupart de ses pairs. News-Commentary أما عن يلين، فصحيح أنها كانت رئيسة بنك الاحتياطي الفيدرالي في ولاية سان فرانسيسكو خلال السنوات الأخيرة من فقاعة الإسكان الضخمة في الولايات المتحدة ــ والتي كانت حادة بشكل خاص في منطقتها. ولكن الخطب التي ألقتها يلين عن المخاطر المالية أظهرت بصيرة أقوى من بصائر أغلب أقرانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more