Trois ans à peine après son élection cependan,t son gouvernement a été secoué par un scandale qui a déclenché une procédure de destitution par le Congrès des Philippines. | UN | غير أن إدارته قبل أقل من ثلاث سنوات من مدة ولايته، عصفت بها فضيحة أدت إلى محاكمة بالخيانة من جانب كونغرس الفلبين. |
Cet événement a fait scandale et a été largement condamné par l'opinion publique norvégienne. | UN | وتسبب ذلك في فضيحة كبرى وقوبل برفض واسع النطاق من الرأي العام النرويجي. |
Hmm, un idiot assez intelligent pour pouvoir en avoir une et ne pas la perdre dans un scandale financier ? | Open Subtitles | أممـ، أحمق بارع بما فيه الكفاية حتي يتحمل تكاليف واحدة ثم لا يخسرها في فضيحة مالية؟ |
C'était le plus gros scandale dans l'histoire sportive de Springfield. | Open Subtitles | لقد كانت أكبر فضيحة في التاريخ الرياضي لسبرينغفيلد |
En quelques semaines, l'incorruptible procureur de l'Etat de Chicago s'est retrouvé avec tout le cérémonial d'un scandale américain moderne: | Open Subtitles | كوك في غضون أسابيع,وجد المدعي العام لا يرتشى نفسه أمام كل زخارف فضيحة أمريكة الحديثة |
Ça fait 7 h que je ne t'ai pas dit "je t'aime", c'est un scandale ! | Open Subtitles | سبب هذه المكالمة، أنني لم أخبركِ لسبع ساعات كاملة أنني أحبكِ، وهذه فضيحة |
... Chicago " outré par le scandale du Chicago's Sentinel, " | Open Subtitles | أصبحت المدينة في غضب عارم بعد فضيحة الصحيفة المحلية |
Mais, George, c'est important. Le payeur est impliqué dans un gros scandale de contrat militaire. | Open Subtitles | ولكن الأمر هام,هناك فضيحة حرب عقود تهم الرجل الكبير ويريدك ان تتابعها, |
- Il y a eu un scandale au country club. | Open Subtitles | العام الماضي كان لدينا فضيحة فى نادي المدينة |
Il y a trop de monde. Il faut faire un scandale. | Open Subtitles | ثمة الكثير من الناس حولك، عليك أن تعمل فضيحة |
Toutefois, le fait que la maternité continue d'être une cause de mort et de souffrances est un scandale majeur. | UN | ومع ذلك، لا تزال وفيات النساء ومعاناتهن من أجل الوفاء بمسؤولياتهن اﻹنجابية تمثل فضيحة كبرى. |
Si nous le croyions, alors la moindre vitre cassée dans ce palais, la moindre porte ou le moindre pilier sali ou endommagé, seraient ressentis comme une honte et un scandale. | UN | فلو كانت هذه هي نظرتنا كان كل لوح من الزجاج كسر في ذلك القصر، أو كل باب، أو كل عمود سقط أو أتلف فضيحة وخزيا. |
En un temps où les anticipations de production étaient constamment dépassées à cause des progrès de la technologie, la faim était véritablement un scandale. | UN | وفي الوقت الذي يواصل فيه الإنتاج تجاوز التوقعات، بفضل أوجه التقدم التكنولوجي، فإن الجوع يُعد بمثابة فضيحة حقيقية. |
C'est un scandale pour l'humanité et l'un des plus importants problèmes auxquels le monde soit confronté aujourd'hui. | UN | فهذه فضيحة للبشرية وواحد من التحديات الهائلة التي تواجه عالمنا اليوم. |
Ce qui arrive au peuple somalien est un scandale et une tache sur la conscience de l'humanité. | UN | إن ما يحدث لشعب الصومال هو فضيحة ووصمة عار على جبين الإنسانية. |
Le Président des États-Unis a été déclaré Président par la Cour suprême, au milieu d'un scandale au retentissement international, au point que le pays s'est retrouvé sans dirigeant pendant un mois. | UN | أما رئيس الولايات المتحدة فقد أعلنت رئاسته من قِبل المحكمة الدستورية وسط فضيحة تركت البلد بلا قائد لمدة أكثر من شهر. |
Dans un monde débordant de richesses et de nourriture, c'est un scandale. | UN | وهذا يمثل فضيحة في عالم يزخر بالثروات والغذاء. |
Aussi peu hygiénique que ce soit, rien de tout ça n'est scandaleux. | Open Subtitles | على الرغم من كون هذا كله غير صحي، فلا شيء من هذا يعتبر فضيحة. |
Aller à la mairie et faire une scène jusqu'à ce que j'aie son attention. | Open Subtitles | يمكنني الذهاب إلى دار البلدية وأفتعل فضيحة كبيرة حتى أحظى بانتباهه |
C'est probablement un de ces types... des articles des scandales sexuels | Open Subtitles | إنه من المحتمل أحد الرجال من مقالات فضيحة الجنس |
Scandal - 06x01 | Open Subtitles | Omar A. Mayara فضيحة ـ الموسم 6 الحلقة الاولى |
L'État partie ajoute qu'il n'a aucun doute sur l'authenticité du récit de la requérante au sujet de l'affaire de corruption et des harcèlements dont elle a fait l'objet ultérieurement. | UN | وأضافت الدولة الطرف أنها لا تشك في شهادة مقدمة الشكوى بشأن فضيحة الرشوة وما تلاها من مضايقات. |
Vous me donnez cette enveloppe si je vous donne des ragots sur E. Davis ? | Open Subtitles | ستعطيني ذلك الظرف لو أعطيتك فضيحة عن إديسون ديفيس ؟ |
L'opposition du représentant des États-Unis d'Amérique à l'importation de la quantité d'insecticide demandée est une attitude scandaleuse qui doit être dénoncée. | UN | إن اعتراض المندوب اﻷمريكي على الكمية يشكل فضيحة جديدة تدعو إلى مزيد من الاحتجاج والاستهجان. |