Trois ans à peine après son élection cependan,t son gouvernement a été secoué par un scandale qui a déclenché une procédure de destitution par le Congrès des Philippines. | UN | غير أن إدارته قبل أقل من ثلاث سنوات من مدة ولايته، عصفت بها فضيحة أدت إلى محاكمة بالخيانة من جانب كونغرس الفلبين. |
Cet événement a fait scandale et a été largement condamné par l'opinion publique norvégienne. | UN | وتسبب ذلك في فضيحة كبرى وقوبل برفض واسع النطاق من الرأي العام النرويجي. |
Hmm, un idiot assez intelligent pour pouvoir en avoir une et ne pas la perdre dans un scandale financier ? | Open Subtitles | أممـ، أحمق بارع بما فيه الكفاية حتي يتحمل تكاليف واحدة ثم لا يخسرها في فضيحة مالية؟ |
Je suis désolée d'avoir causé un scandale entre vous et moi. | Open Subtitles | أنا آسفة لحدوث مثل هذه الفضيحة . بيني وبينك |
Tu te rappelles du scandale Trump de l'année dernière ? | Open Subtitles | أتذكرين الفضيحة الكبيرة التي سمعتِ عنها العام الماضي؟ |
C'était le plus gros scandale dans l'histoire sportive de Springfield. | Open Subtitles | لقد كانت أكبر فضيحة في التاريخ الرياضي لسبرينغفيلد |
En quelques semaines, l'incorruptible procureur de l'Etat de Chicago s'est retrouvé avec tout le cérémonial d'un scandale américain moderne: | Open Subtitles | كوك في غضون أسابيع,وجد المدعي العام لا يرتشى نفسه أمام كل زخارف فضيحة أمريكة الحديثة |
Ça fait 7 h que je ne t'ai pas dit "je t'aime", c'est un scandale ! | Open Subtitles | سبب هذه المكالمة، أنني لم أخبركِ لسبع ساعات كاملة أنني أحبكِ، وهذه فضيحة |
... Chicago " outré par le scandale du Chicago's Sentinel, " | Open Subtitles | أصبحت المدينة في غضب عارم بعد فضيحة الصحيفة المحلية |
Mais, George, c'est important. Le payeur est impliqué dans un gros scandale de contrat militaire. | Open Subtitles | ولكن الأمر هام,هناك فضيحة حرب عقود تهم الرجل الكبير ويريدك ان تتابعها, |
- Il y a eu un scandale au country club. | Open Subtitles | العام الماضي كان لدينا فضيحة فى نادي المدينة |
Il y a trop de monde. Il faut faire un scandale. | Open Subtitles | ثمة الكثير من الناس حولك، عليك أن تعمل فضيحة |
Vu l'opportuniste qu'il était, il a sauté sur l'occasion de documenter ce scandale potentiel. | Open Subtitles | كونه انتهازي وسارعا في اقرب فرصه له لتوثيق هذه الفضيحة المحتملة. |
Cela étant, ce scandale risque d'avoir ébranlé la confiance des citoyens dans la justice de Bosnie-Herzégovine. | UN | إلا أن هذه الفضيحة ربما تكون أيضا سبباً في تقويض ثقة المواطنين في القضاء في البوسنة والهرسك بصورة خطيرة. |
L'Iraq engage l'AIEA à enquêter sur ce scandale et à faire part de ses conclusions aux États parties au Traité. | UN | وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج. |
À la connaissance du Représentant spécial, aucun des rapports annoncés sur le scandale n'a été publié. | UN | كما أنها لم تنشر، حسب معلومات المقرر الخاص، أي تقرير من التقارير التي وعدت بنشرها بشأن هذه الفضيحة. |
L'Iraq engage l'AIEA à enquêter sur ce scandale et à faire part de ses conclusions aux États parties au Traité. | UN | وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج. |
L'inceste accompagné de scandale public constitue un délit spécifique. | UN | وتوقع عقوبة محددة على سفاح المحارم المصحوب بفضيحة مشهودة. |
Les reportages des médias peuvent beaucoup contribuer à faire la lumière sur ce genre de scandale. | UN | ويمكن لما تذيعه وسائط الاعلام أن يكون فعالا في توجيه اهتمام المجتمع الى فضائح الفساد. |
Je suis énervé car c'est mon pays et c'est un scandale. | Open Subtitles | انا منزعج لأن هذا حدث فى بلدى. انها لفضيحة. |
Vous n'êtes là que parce que vous virer ajoutera de l'essence au scandale. | Open Subtitles | أنت هنا فقط لأن طردك في الوقت الراهن سيضيف للفضيحة اشتعال |
On dit que c'est à cause du scandale que j'aurai provoqué. | Open Subtitles | يقول الناس أن ذلك بسبب الفضيحه التي تسببت فيها |
Quand on pense qu'on ferait scandale si on s'enfuyait ensemble! | Open Subtitles | ونحن ظننا بأننا سنخلق فضيحه لهروبنا معاَ أتذكرين؟ |
Nous avons besoin d'un type comme lui pour créer un scandale. | Open Subtitles | نحتاج شخصاً كهذا, لكي يُسير ذلك النوع من الفضائح |
La crainte du scandale suffira à renverser le cours des choses. | Open Subtitles | كل ما هو مطلوب هو التهديد بالفضيحة لتغيير الامور |
Cette conception transparaît non seulement dans le titre et l'appellation des délits, mais également dans la description des délits spécifiques, qui comportent des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public. | UN | وهذا المفهوم لا يتجسد فقط في عنوان الفصل وفي الأفعال الجنائية، بل يظهر أيضا في توصيف الأفعال الجنائية المحددة الذي يشتمل على مفاهيم من قبيل الحياء، والاحتشام، والفضيحة المشهودة. |
On peut débouler là-bas et faire une scandale, ou se fondre dans la foule et l'observer. | Open Subtitles | بإمكاننا أن ندخل ونعمل جلبة أو أننا نندمج ونرى ما سيقوم بفعله |
Ça aurait fait un scandale s'ils avaient dû en annuler deux dans la semaine. | Open Subtitles | لأصبحت مخزية جداً إن اضطروا لإلغاء الاثنتين في اسبوع. |
Si vous refusez, nous affronterons un tel scandale qu'on s'en souviendra bien après notre mort. | Open Subtitles | إذا لم تفعلي، فإننا سنُصبح شخصيات في فضيحةٍ بهذهِ الضخامة إنهُ لن يُنسى أبداً حتى بعد فترة طويلة من موتِنا كلانا |
Préoccupée par l'organisation d'élections frauduleuses au Lok Sabha dans le Cachemire occupé, scandale qui a été exposé et dénoncé par les médias internationaux et les organisations de défense des droits de l'homme, | UN | وإذ يساوره القلق بشأن الترتيب لتمثيلية انتخابات مزيفة بالنسبة إلى " لوك سابها " )Lok Sabha( في كشمير المحتلة بما يشكل إهانة كشفت عنها وأدانتها وسائل اﻹعلام الدولية ومنظمات حقوق اﻹنسان، |