L'élimination des carburants au plomb témoignait de l'efficacité de la coopération internationale. | UN | ويعد التخلص التدريجي من الوقود المحتوي على الرصاص شاهداً على فعالية التعاون الدولي. |
En effet, la faible utilisation de ces systèmes fait gravement obstacle à l'efficacité de la coopération au développement. | UN | والحقيقة أن الضعف الشائع لاستخدام النُظم القطرية يشكل عقبة رئيسية في سبيل زيادة فعالية التعاون الإنمائي. |
l'efficacité de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et autres organisations internationales est également compromise faute d'une présence permanente dans le pays. | UN | وتنخفض كذلك فعالية التعاون مع اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى إذا كان الوجود الدائم في البلد غير متوفر. |
Nous constatons qu'il est important d'évaluer l'efficacité de la coopération et de l'aide, pour veiller à la bonne application du Programme d'action et de l'Instrument international de traçage. | UN | ونلاحظ أهمية تقييم فعالية التعاون والمساعدة من أجل كفالة تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب، وتحسين تنفيذهما. |
Ils ont également influé sur l'Accord de partenariat de Busan pour une coopération efficace en faveur du développement. | UN | وأثرت تلك الدورة الثانية أيضا في اتفاق شراكة بوسان من أجل فعالية التعاون الإنمائي. |
:: La mobilisation des ressources nationales doit faire partie intégrante du débat mondial sur l'efficacité de la coopération en matière de développement; | UN | ينبغي لتعبئة الإيرادات المحلية أن تكون جزءا لا يتجزأ من المناقشات بشأن فعالية التعاون الإنمائي على الصعيد العالمي |
L'amélioration de l'efficacité de la coopération et de l'assistance a continué de constituer un thème central. | UN | ولا يزال موضوع تحسين فعالية التعاون والمساعدة موضوعا ذا أهمية محورية. |
Les États ont également noté qu'il fallait étudier comment évaluer l'efficacité de la coopération et de l'assistance de façon à assurer la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | كما أشارت الدول إلى ضرورة النظر في سبل تقييم فعالية التعاون والمساعدة من أجل كفالة تنفيذ برنامج العمل. |
Certaines délégations ont fait valoir qu'il faut mieux comprendre ces concepts afin d'accroître l'efficacité de la coopération Sud-Sud et d'y faire participer d'autres partenaires et parties prenantes. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة النهوض بفهم هذه المفاهيم، من أجل زيادة فعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجذب شركاء آخرين وجهات أخرى معنية إلى الانخراط في هذا المجال. |
Renforcer l'efficacité de la coopération entre les organismes des Nations Unies. | UN | تحسين فعالية التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Notant qu'il est nécessaire d'échanger des informations sur les efforts menés dans ce domaine pour garantir l'efficacité de la coopération et de la solidarité internationales, | UN | وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي، |
Deux délégations ont souligné qu'il importait de renforcer la coordination des activités des donateurs au plan sectoriel en Fédération de Russie et d'améliorer l'efficacité de la coopération pour le développement. | UN | وأكد وفدان على أهمية تعزيز التنسيق القطاعي بين المانحين في الإتحاد الروسي، وعلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي. |
Deux délégations ont souligné qu'il importait de renforcer la coordination des activités des donateurs au plan sectoriel en Fédération de Russie et d'améliorer l'efficacité de la coopération pour le développement. | UN | وأكد وفدان على أهمية تعزيز التنسيق القطاعي بين المانحين في الإتحاد الروسي، وعلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي. |
Nous considérons le renforcement de l'efficacité de la coopération entre les deux organisations comme l'un des éléments essentiels de l'établissement d'un système international post-conflits stable. | UN | ونعتبر تعزيز فعالية التعاون بين المنظمتين عنصرا هاما في إنشاء نظام دولي مستقر في فترة ما بعد المواجهة. |
En vue d'améliorer l'efficacité de la coopération internationale, plusieurs activités ont été entreprises : | UN | ومن أجل زيادة فعالية التعاون الدولي، اضطلعنا باﻷنشطة التالية: |
Renforcer l'efficacité de la coopération en matière de détection et de répression des infractions de corruption dans le cadre de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على كشف جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Moyens de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre les menaces et les problèmes liés à la criminalité et au terrorisme dans le secteur du tourisme, notamment grâce à des partenariats public-privé | UN | سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص |
Comme il a été expliqué, la Déclaration de Paris nous montre la façon d'améliorer l'efficacité de la coopération, en assurant une meilleure coordination. | UN | وحسبما أوضحنا، يبين لنا إعلان باريس السبيل إلى زيادة فعالية التعاون بضمان التنسيق بشكل أفضل. |
Il a été jugé nécessaire en particulier de simplifier et d'accélérer les procédures d'entraide judiciaire afin d'assurer une coopération efficace et utile. | UN | ورئي، على وجه الخصوص، أنه يلزم تبسيط إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة من أجل ضمان فعالية التعاون وكفاءته. |
Ce programme repose sur l'initiative de simplification et d'harmonisation qui visera également à renforcer l'efficacité de la collaboration avec les gouvernements des pays hôtes. | UN | وتقع في مركز هذه الخطة مبادرة التبسيط والمواءمة، التي ستزيد هي الأخرى من فعالية التعاون مع حكومات البلدان المضيفة. |
L'octroi de licences de propriété intellectuelle nécessitait une bonne organisation structurelle pour une collaboration efficace et le partage de l'information. | UN | ويتطلب منح تراخيص لاستغلال حقوق الملكية الفكرية هياكل تنظيمية جيدة لضمان فعالية التعاون ولتقاسم المعلومات. |
Soulignant la nécessité de renforcer et d'améliorer la coopération internationale à tous les niveaux ainsi que d'accroître l'efficacité de la coopération technique afin d'aider les États à lutter contre la criminalité transnationale organisée, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، |
une coopération plus efficace entre l'ALADI et l'Organisation des Nations Unies serait d'une grande utilité pour la promotion du développement économique et social dans la région, l'un des objectifs visés par les deux organisations. | UN | وقالت إن تعزيز فعالية التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة سيساعد كثيرا على النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، وهو هدف تسعى المنظمتان إلى تحقيقه. |
85. Le Brésil, qui est déterminé à améliorer l'efficacité de sa coopération avec les organismes des Nations Unies ainsi que ses politiques nationales, a réaffirmé sa volonté de mettre au point de nouveaux mécanismes de contrôle interne du respect des droits de l'homme. | UN | 85- قامت البرازيل، بقصد زيادة فعالية التعاون مع منظومة الأمم المتحدة وتحسين سياساتها الوطنية، بتعزيز التزامها باستحداث أدوات جديدة لرصد حقوق الإنسان على المستوى الداخلي. |
Il a été recommandé de rendre plus efficace la coopération internationale. | UN | وأوصي بزيادة فعالية التعاون الدولي. |
À l'extérieur, le groupe travaille avec les comités nationaux en vue de renforcer leurs structures de gouvernance et leurs systèmes de suivi, et il s'efforce de rendre plus efficace la collaboration entre eux et l'UNICEF. | UN | وتتعاون الوحدة، على المستوى الخارجي، مع اللجان الوطنية على تعزيز هياكلها المعنية بالحوكمة ونظمها المعنية بالرصد، وتسعى إلى زيادة فعالية التعاون بين اليونيسيف واللجان الوطنية. |