Une coordination et une mobilisation efficaces des pouvoirs publics étaient indispensables au bon fonctionnement du système. | UN | واستطرد قائلاً إنّ فعالية عمل النظام تقتضي تعاون الحكومة ومشاركتها إلى حدّ كبير. |
En outre, l'ambiguïté concernant la délégation de pouvoir du Président au Premier Ministre et aux ministres a continué de gêner le bon fonctionnement du gouvernement. | UN | وفضلا عن ذلك، ظل الغموض الذي يشوب نقل السلطات من الرئيس إلى رئيس الوزراء والوزراء يؤثر على فعالية عمل الحكومة. |
fonctionnement efficace des mécanismes de coopération entre les forces de police régionales et nationales | UN | فعالية عمل آليات تعاون الشرطة على صعيد الكيانين والصعيدين الوطني والإقليمي |
Le renforcement de ces mécanismes doit également s'accompagner d'un effort constant en vue d'améliorer l'efficacité des travaux de l'ONU. | UN | ويجب أن تكون زيادة تعزيز هذه اﻵليــات جزءا أيضا من الجهود المتواصلة لتحسين فعالية عمل اﻷمم المتحدة. |
Il y va de l'efficacité de l'action future de notre Organisation universelle. | UN | إن فعالية عمل منظمتنا العالمية في المستقبل قد أصبحت على المحك. |
Ayant à l'esprit la nécessité de continuer de sauvegarder l'utilité des travaux du Comité spécial et d'en renforcer l'efficacité, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Le bon fonctionnement des marchés financiers dépend directement de la certitude que des normes élevées, sur les plans professionnel, juridique et éthique, seront observées et respectées. | UN | وتتوقّف فعالية عمل الأسواق المالية بقدر كبير على توقّع مراعاة وإنفاذ معايير مهنية وقانونية وأدبية عالية. |
bon fonctionnement DES ORGANES CREES EN APPLICATION DES INSTRUMENTS DES NATIONS UNIES RELATIFS | UN | فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة |
bon fonctionnement DES ORGANES CREES EN APPLICATION DES INSTRUMENTS DES NATIONS UNIES RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME | UN | فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
L'insuffisance des infrastructures a nui au fonctionnement efficace des tribunaux et le manque de surveillance régulière a favorisé les pratiques de corruption. | UN | كما أثر ضعف البنية التحتية تأثيراً سلبياً على فعالية عمل المحاكم، وأدى غياب الرقابة المنتظمة إلى تعزيز ممارسات الفساد. |
La soumission en temps utile de réponses concernant les importations de tous les produits chimiques inscrits à l'Annexe III est essentielle pour le fonctionnement efficace de la procédure PIC. | UN | ويعتبر تقديم ردود الواردات في حينها بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث أمراً أساسياً لكفالة فعالية عمل الإجراء الخاص بالموافقة المسبقة عن علم. |
fonctionnement efficace DES MÉCANISMES DE PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME : INSTITUTIONS NATIONALES | UN | فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات الوطنية |
S'il est indispensable de renforcer l'efficacité des travaux du Conseil, nous n'en estimons pas moins que cette réforme ne doit pas servir de prétexte pour freiner son élargissement. | UN | وفي حين أن تعزيز فعالية عمل المجلس ينطوي على أهمية خاصة، فإننا نعتقد بأن ذلك ينبغي ألا يصبح ذريعة لمنع توسيع عضويته. |
Nous espérons que les efforts faits pour accroître l'efficacité des travaux de la Première Commission donneront des résultats positifs. | UN | ونأمل أن تسفر الجهود التي تبذل لتعزيز فعالية عمل اللجنة اﻷولى عن نتائج إيجابية. |
Les cadres de gestion axée sur les résultats ont été simplifiés et un plan d'affaires a été élaboré afin de renforcer l'efficacité des travaux du FNUAP et l'engagement du Fonds avec ses partenaires. | UN | وتم تبسيط أطر النتائج ووضعت خطة عمل لزيادة فعالية عمل الصندوق وارتباط الصندوق بشركائه. |
Des préoccupations ont été exprimées en ce qui concerne l'efficacité de l'action menée par les mécanismes de surveillance ainsi que la nécessité de doter les organes conventionnels de ressources suffisantes. | UN | وأُعرب عن شواغل فيما يتعلق بمدى فعالية عمل آليات الرصد فضلاً عن الحاجة إلى تزويد هيئات المعاهدات بما يكفي من الموارد. |
:: Une prévision des effets de la proposition sur le renforcement de l'efficacité de l'action de l'Organisation, ainsi que du rendement de l'investissement; | UN | :: الأثر المتوقع على تعزيز فعالية عمل المنظمة، وعلى عائد الاستثمار |
Ayant à l'esprit la nécessité de continuer de sauvegarder l'utilité des travaux du Comité spécial et d'en renforcer l'efficacité, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
La nouvelle structure budgétaire permettra en outre de renforcer l'efficacité du travail du HCR et de faire mieux connaître son action parmi ses partenaires. | UN | وسيسمح الهيكل الجديد للميزانية بتعزيز فعالية عمل المفوضية والتعريف على نحو أفضل بعملها بين شركائها. |
Considérant qu'il demeure nécessaire de préserver l'efficience des travaux du Comité spécial et d'en renforcer l'efficacité, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته بصفة مستمرة، |
Nous pensons en effet que la Conférence peut continuer à travailler en parallèle et que son élargissement vise à renforcer l'efficacité de ses travaux, et non à l'amoindrir. | UN | ونعتقد أنه يمكن متابعة أعمال مؤتمر نزع السلاح جنباً إلى جنب مع ذلك، وأن الهدف من توسيع العضوية هو تعزيز فعالية عمل المؤتمر وليس إعاقته. |
En ce qui concerne l'efficacité du fonctionnement de la Conférence, le coordonnateur spécial chargé de la question nous invite aujourd'hui à participer aux prochaines consultations informelles. | UN | وفيما يتصل بمسألة فعالية عمل المؤتمر، تتمثل الدعوة التي وجهها المنسق الخاص في المشاركة في المشاورات غير الرسمية المقبلة التي ستجرى اليوم. |
Le plan permettrait d'évaluer l'efficacité des activités du Fonds et de déterminer les lacunes en matière de financement. | UN | وقالوا إن الخطة ستكون أداة مفيدة في تقييم مدى فعالية عمل الصندوق وفي تحديد ثغرات التمويل. |
7. Souligne que la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions améliorera l'efficacité opérationnelle des missions ; | UN | 7 - تؤكد كذلك على أن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي سيعزز فعالية عمل البعثات الميدانية؛ |
Il est cependant préoccupé au sujet de son fonctionnement effectif, des conflits de compétence avec d'autres institutions et de son manque de ressources. | UN | لكن القلق يساورها إزاء فعالية عمل هذه الهيئة وإزاء تضارب اختصاصها مع اختصاصات المؤسسات الأخرى وقلة مواردها. |