"فعالين" - Translation from Arabic to French

    • efficaces
        
    • actifs
        
    • efficacement
        
    • effectives
        
    • efficacité
        
    • manière efficace
        
    • façon efficace
        
    • véritables
        
    • inefficaces
        
    • efficace et
        
    Ils sont disciplinés et placés sous commandement et contrôle efficaces. UN كما أنهم منضبطون جدا ويخضعون لقيادة ومراقبة فعالين.
    Site et portail Internet efficaces pour l'Alliance mondiale; UN موقع وبوابة فعالين للتحالف العالمي على شبكة الإنترنت؛
    L'interaction entre la sécurité mondiale et la sécurité régionale exige une coopération et une coordination efficaces entre l'ONU et les organisations régionales. UN ويتطلب التفاعل بين السلم العالمي والسلم اﻹقليمي تعاونا وتنسيقـــا فعالين بين اﻷمــم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Certains des aspects des accords de paix nécessitent également la participation et le soutien actifs des Etats Membres, dont les contributions demeurent précieuses. UN وتستدعي بعض جوانب اتفاق السلم العام أيضا مشاركة ودعما فعالين من الدول اﻷعضاء، وتظل مساهمتها لا تقدر بثمن.
    Les représentants résidents doivent pouvoir disposer d'un certain nombre de moyens techniques supplémentaires pour pouvoir jouer efficacement leur rôle de partenaires dans le processus du développement. UN ويحتاج الممثلون المقيمون الى قدر معين من القدرة الفنية الاضافية ﻹمكان العمل كشركاء فعالين في عملية التنمية.
    Réaffirmant l'importance qu'elle attache à une coordination et une coopération effectives entre les organismes des Nations Unies et leurs partenaires, UN وإذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على ضرورة إقامة تنسيق وتعاون فعالين فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة وشركائها،
    Considérant aussi la nécessité de maintenir une communication et un dialogue efficaces avec les autres organes oeuvrant en faveur des droits de l'homme au sujet des questions et des problèmes d'intérêt commun, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الى إقامة اتصال وحوار فعالين مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،
    Conscient de la nécessité de maintenir avec les autres organes qui s'occupent des droits de l'homme un dialogue et une communication efficaces au sujet des questions et des problèmes d'intérêt commun, UN وإذ تدرك الحاجة الى إقامة حوار واتصال فعالين مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،
    L'interaction entre la sécurité mondiale et la sécurité régionale exige une coopération et une coordination efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. UN ويتطلب التفاعل بين اﻷمن العالمي واﻷمن الاقليمي تعاونا وتنسيقا فعالين فيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Considérant qu'il importe d'établir une communication et un dialogue efficaces avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur les questions et les problèmes d'intérêt commun, UN إذ تدرك أهمية إقامة اتصال وحوار فعالين مع سائر الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،
    Pourcentage des principaux partenaires mondiaux du FNUAP qu'il considère comme efficaces ou très efficaces dans la promotion du programme d'action de la CIPD UN النسبة المئوية للشركاء الرئيسيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان الذين يعتبرهم الصندوق فعالين وفعالين جدا في تعزيز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Elle exigera un encadrement et une coordination efficaces, une stratégie globale, la communication rapide des informations sur les problèmes posés par la protection et l'établissement de critères judicieux. UN وسيتطلب ذلك قيادة وتنسيقاً فعالين واستراتيجية شاملة وإبلاغا مبكرا بشواغل الحماية ومعايير فعالة.
    Des organisations régionales performantes devraient servir de relais efficaces à l'Organisation des Nations Unies pour son action sur le terrain, et lui permettre d'économiser ses moyens. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تعمل من خلال أنشطتها، كوكلاء فعالين عن الأمم المتحدة في الميدان، ومن ثم تمكن من الاستخدام الأكثر فعالية لموارد المنظمة.
    À cet égard, le Traité et son Protocole plus récent relatif à la protection de l'environnement se sont avérés remarquablement efficaces dans la réalisation des objectifs énoncés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ثبت أن المعاهدة وبروتوكولها البيئي الحديث أصبحا صكين فعالين بصورة ملحوظة.
    Cette situation ne favorise pas un suivi et une évaluation efficaces des actions entreprises. UN ولا يسمح هذا الوضع بإجراء متابعة وتقييم فعالين للإجراءات المتخذة.
    Nous devons nous rappeler que nous sommes la solution à nos problèmes et que pour être des partenaires efficaces, nous devons faire preuve de la volonté de nous prendre en charge. UN وينبغي أن نتذكر أننا نحمل في ذواتنا الحل لمشاكلنا وأننا إذا أردنا أن نكون شركاء فعالين مع الآخرين فيجب أن نعبر عن استعدادنا لمساعدة أنفسنا.
    Nous avons l'intention d'être des membres actifs et novateurs d'autres programmes internationaux au cours du présent siècle. UN ونعتزم أن نكون أعضاء فعالين ومبدعين في أي برامج دولية مستقبلية في هذا القرن.
    Nous sommes prêts à aller de l'avant et à agir efficacement pour ce qui est de la proposition dont nous sommes saisis. UN ونحن على استعداد للمضي قُدما ولأن نكون فعالين بصدد الاقتراح المطروح.
    La Rapporteuse spéciale est convaincue que la Déclaration ainsi que les rapports et recommandations de sa devancière ne pourront être effectives que si elles sont examinées de façon plus approfondie au niveau des pays et des régions. UN والمقررة الخاصة مقتنعة بأن الإعلان، علاوة على التقارير والتوصيات التي وضعتها سَلَفَتُها، لا يمكن أن يكونا فعالين إلا إذا حظيا بالمزيد من الاعتبار على المستويين القطري والإقليمي.
    Il est de notre devoir éthique de faire preuve d'efficacité pour réaliser ces objectifs et ces idéaux. UN وعلينا واجب أخلاقي لنكون فعالين ومؤثرين في تحقيق تلك الأهداف والمثل.
    Pour de nombreux petits États, il importe également d'avoir une voix au Conseil, mais nous sommes probablement mieux servis par d'autres Membres qui sont en mesure d'agir de manière efficace au Conseil. UN ومما يتسم بالأهمية، بالنسبة للدول الأعضاء، أن يكون لها صوت في مجلس الأمن. لكننا ربما يخدمنا بشكل أفضل الأعضاء الآخرون الذين يمتلكون القدرة على أن يصبحوا أعضاء فعالين في مجلس الأمن.
    Afin de promouvoir la coopération et assurer de façon efficace le contrôle et l'exécution des projets, l'UNRWA a décidé de transférer son Bureau des projets et du développement de son siège à Vienne vers la Rive occidentale. UN ولتسهيل ذلك التعاون وضمان مراقبة وتنفيذ فعالين للمشاريع، تقرر نقل مكتب المشاريع والتنمية في اﻷونروا من رئاستها في فيينا الى الضفة الغربية.
    A cet égard, ils se sont félicités que les Etats-Unis se proposent de fournir une assistance à l'Ukraine et à la Russie pour appuyer la création de véritables économies de marché. UN وفي هذا الصدد، رحبوا باعتزام الولايات المتحدة تقديم مساعدة إلى أوكرانيا وروسيا لدعم إنشاء اقتصادين سوقيين فعالين.
    Les assistants sociaux sont inefficaces ou inexistants, tout comme les travailleurs sociaux. UN والأخصائيون الاجتماعيون غير فعالين أو غير موجودين، وكذا الأمر بالنسبة إلى المرشدين الاجتماعيين.
    Cette alliance devrait également déboucher sur un partenariat efficace et un dialogue avec les parties prenantes au processus découlant de la Convention. UN ومن المتوقع أن يمكّن هذا التحالف أيضاً من إقامة شراكة وحوار فعالين مع الجهات ذات المصلحة في عملية الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more