"فعلنا ما" - Translation from Arabic to French

    • On a fait ce qu'
        
    • Nous avons fait ce que
        
    • a fait comme
        
    • a fait ce qu'on
        
    • Nous avons fait de notre
        
    • fait ce que tu
        
    • fait ce que vous
        
    • fait tout ce que
        
    • fait ce que l'on
        
    • nos
        
    On a fait ce qu'on a fait au camp sans vouloir blesser qui que ce soit. Open Subtitles فعلنا ما فعلناه في معسكر الفرقة دون أي نية لإيذاء أي شخص آخر.
    "On a envoyé Gordon. On a fait ce qu'on a pu." Open Subtitles حسنا ، لقد أرسلنا جوردون لقد فعلنا ما بوسعنا
    Il est vivant. Nous avons fait ce que vous aviez demandé. Open Subtitles إنه على قيد الحياة، لقد فعلنا ما طلبته منا
    Nous avons fait ce que nous avons fait car, en tant que SudAfricains et Africains, nous connaissons la douleur qu'inflige la guerre et la valeur incommensurable de la paix. UN لقد فعلنا ما فعلناه لأننا، كجنوب أفريقيين وكأفريقيين، نعلم ما تسببه الحرب من آلام وقيمة السلام التي لا تقدر بثمن.
    Je te promets, on a fait comme il fallait. Open Subtitles أؤكد لك بأننا فعلنا ما هو صحيح
    Nous avons fait de notre mieux pour les retrouver, mais nous avons échoué. Open Subtitles فعلنا ما بوسعنا لإيجادهم ولكننا لم ننجح
    Non, On a fait ce qu'on devait faire pour nous protéger. Open Subtitles لا، فعلنا ما تحتم علينا فعله لحماية شعبنا
    Peut-être que ça ne se finit pas comme on le voulait. Mais On a fait ce qu'on avait dit qu'on ferait. Open Subtitles ربما لم ينتهِ ذلك كما أردنا لكننا فعلنا ما وعدنا به
    Je m'apitoie pas sur ce que j'ai fait. On a fait ce qu'on a fait, c'est nous. Open Subtitles بتلك الأشياء التي فعلتها، فعلنا ما نريد وهذه طبيعتنا
    On a fait ce qu'on a pu, on a perdu, c'est tout. Open Subtitles توقف لقد فعلنا ما علينا فعله لقد بذلنا كل مافي جهدنا
    On a fait ce qu'on a fait, on a fait passer un message... mais ça reste entre nous. Open Subtitles لقد فعلنا ما فعلنا,أرسلنا رساله لكن لايمكن أن تغادر هذا المكان
    On a fait ce qu'on a pu avec les informations dont on disposait. Open Subtitles فعلنا ما بوسعنا بالمعلومات التي كانت بحوزتنا
    Si tu veux faire face ça cela comme ça, c'est bon. Nous avons fait ce que nous avions à faire. Open Subtitles إن أردت النظر للأمر هكذا، فلا بأس، فعلنا ما تحتّم علينا.
    Sean, Nous avons fait ce que nous devions faire. Open Subtitles شون, لقد فعلنا ما يجب علينا فعله
    Nous avons fait ce que nous avons fait dans le but de survivre. Open Subtitles فعلنا ما توجب علينا فعلة للنجاة
    On a fait comme vous vouliez. Open Subtitles نحن فعلنا ما أردتموه منا أن نفعله
    Nous avons fait de notre mieux pour vivre sur cette île. Open Subtitles فعلنا ما بوسعنا للعيش على هذه الجزيرة
    Dans ces circonstances tu as fait ce que tu croyais devoir faire. Open Subtitles عندما دعتنا الظروف لذلك, فعلنا ما فعلناه
    On a fait ce que vous vouliez, le dragon a disparu. Open Subtitles انتظر ، لقد فعلنا ما طلبت تخلصنا من التنين
    Nous avons fait tout ce que nous pouvions pour trouver les livres. Open Subtitles فعلنا ما بوسعنا لإيجاد الكتاب
    On a fait ce que l'on devait faire pour que la race humaine survive. Open Subtitles لقدْ فعلنا ما توجّب علينا لينجو الجنس البشري
    Nous avons toujours tenu nos engagements et nous avons mené à bien tous nos projets et programmes. UN ونحن دائما ما فعلنا ما قلناه. وقد نفذنا جميع خططنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more