"فعلوها" - Translation from Arabic to French

    • ont fait
        
    • ils ont
        
    • ont réussi
        
    • font
        
    • l'a fait
        
    Je ne sais pas comment elles ont fait, quelle vie ça a été pour elles. Open Subtitles لا أدري كيف فعلوها أو كيف الحياة بالنسبة لهم
    Je ne sais même pas si des locaux de ma paroisse l'ont fait, puisque je n'étais pas là. Open Subtitles لااعلم حتى اذ كان المحليين هم من فعلوها لاني لم اكن هناك
    Je les admire pour les choses qu'ils ont faites. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك فهم ما زالوا أبطالي نظرًا للأمور الحسنة التي فعلوها.
    86 jours pour être exact, et il y a une heure... ils ont réussi. Open Subtitles ستة وثمانون يوم بالضبط، ومنذساعةمضت.. لقد فعلوها وامسكوا واحداً منهم ...
    - Et ils recommencent encore et encore ; une vraie chorégraphie, un vrai ballet de burgers. - Qu'est-ce qu'ils font, eux ? Open Subtitles أنهم فعلوها مرارًا وتكرارًا، ناقشوا الأمر، صممّوا رقصة مثل بالية برغر مجنونة.
    Il "l'a fait", il va ou les gens qui "l'on fait" vont. Open Subtitles هو قد فعلها انه يذهب الى اماكن الناس الذين فعلوها
    -Voilà. -C'est bon, ils l'ont fait. Open Subtitles ــ لقد فعلوها ــ حسناً ، لقد تكفّلوا بالأمر
    Les choses qu'ils ont fait à ma tête. Open Subtitles الأشياء التي فعلوها في رأسي الأشياء التي فعلوها في رأسي الأشياء التي فعلوها في رأسي
    Euh, tout le monde s'assoit en cercle, pour parler des choses horribles qu'ils ont fait, et tout le monde en rit. Open Subtitles كان الجميع جالسون في دائرة ويتحدثون عن كل الأمور الفظيعة التي فعلوها ثم يضحك الجميع معاً
    Okay, Rebecca, tu dois comprendre ce qu'ils m'ont fait. Open Subtitles ريبيكا , عليكى ان تفهمى الاشياء التى فعلوها لى
    Parce qu'ils se sentent coupable de ce qu'ils ont fait et personne n'est là pour les pardonner. Open Subtitles لانهم يشعرون بالذنب من أمور فعلوها ولا يوجد لديهم أحد ليغفر لهم
    C'est extrèmement fragile et je n'ai pas confiance dans les déménageurs après le bordel qu'ils ont fait à la galerie. Open Subtitles ـ حسناً ـ لا يزال هش للغاية وأنني لا أثق بهؤلاء المحركين بعد الفوضى التي فعلوها في المعرض.
    Si décevantes après les affronts qu'ils ont commis envers votre noble famille. Open Subtitles مخيبه للأمال بعد كل الأخطاء التى فعلوها بحق عائلتك.
    Pour réfléchir aux erreurs qu'ils ont déjà faites ou celles qu'ils vont faire. Open Subtitles ليفكروا في الاخطاء التي فعلوها أو تلك التي سيفعلونها
    Là, ils ont réussi à faire bien mieux que ça. Open Subtitles لكن اليوم، أنهم فعلوها أكثر مما يتوجب.
    ils ont réussi ! ils ont eu ce qu'ils voulaient. Open Subtitles لقد فعلوها لقد حصلوا على مايريدون
    ce que vous soyez en train de dire en réalité c'est que vous ignorez comment ils ont réussi ce coup. Open Subtitles ما لم تكُن تقصد أنّك تجهل كيف فعلوها
    C'est le but de l'organisation, et ils ne font pas pour des raisons humanitaires, mais pour l'argent. Open Subtitles هذه حقيقة أمرها من الاساس ولم يفعلوها لأسباب انسانيه بل فعلوها لأجل المال
    Mes esclaves ont attrapé l'un des hommes qui l'a fait. Open Subtitles أمسك رجالي أحد الذين فعلوها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more