"ففي بعض البلدان" - Translation from Arabic to French

    • dans certains pays
        
    dans certains pays voisins de l'Afghanistan, on a établi que quatre nouveaux cas d'infection sur cinq étaient dus à la toxicomanie. UN ففي بعض البلدان المجاورة لأفغانستان ثبت أن 4 حالات من كل 5 حالات إصابة عن طريق الدم يسببها إدمان المخدرات.
    dans certains pays, ce sont les chômeurs qui risquent d'être les plus vulnérables. UN ففي بعض البلدان ربما يكون العاطلون عن العمل هم أكثر الفئات ضعفا.
    dans certains pays, les organisations non gouvernementales pourraient encourager les médias à favoriser l'égalité. UN ففي بعض البلدان يكون من شأن التدابير أن تشدد على قيام المنظمات غير الحكومية بتشجيع وسائط الاتصال على ترويج المساواة.
    Toutefois, dans certains pays, l'objectif de l'enseignement primaire pour tous est loin d'être atteint. UN ومع ذلك ففي بعض البلدان ما زال هدف تعميم إكمال هذه المرحلة غاية تلوح في الأفق البعيد.
    dans certains pays, la communauté internationale est, par l'entremise du Conseil de sécurité, intervenue militairement avec rapidité et détermination. UN ففي بعض البلدان كان رد المجتمع الدولي، من خلال مجلس الأمن، سريعا وحاسما في التدخل العسكري.
    dans certains pays, il y a lieu de créer au bénéfice de l'autorité contractante un droit réglementaire de procéder à des versements directs. UN ففي بعض البلدان ينبغي أن ينشئ القانون حقا للسلطة المتعاقدة في تقديم مدفوعات مباشرة.
    dans certains pays, il y a même eu un récent retournement des tendances positives de l’espérance de vie. UN ففي بعض البلدان حدث انعكاس للمكاسب التي تحققت بالنسبة للعمر المتوقع.
    dans certains pays, de larges pans d'une génération entière tombe à cause de la maladie. UN ففي بعض البلدان هناك قطاعات كبيرة من أجيال بأكملها تقع فريسة لهذا المرض.
    dans certains pays, le personnel estime qu'il n'a pas les compétences nécessaires pour assumer cette tâche. UN ففي بعض البلدان يشعر الموظفون بأنهم يفتقدون الاختصاص لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    dans certains pays cependant, les recensements n'ont pas enregistré le pays de naissance des personnes concernées. UN ومع ذلك، ففي بعض البلدان لا تسجل الإحصاءات السكانية بلد مولد الأشخاص الذين جرى تعدادهم.
    Si son action a été plus particulièrement sensible dans les approches sectorielles consacrées à la santé, dans certains pays, le Fonds a aussi appuyé des approches ayant trait à l'éducation et aux réformes du système éducatif. UN ففي بعض البلدان يؤدي الصندوق أيضا دورا في إصلاحات قطاع التعليم ونـُهجه القطاعية الشاملة.
    dans certains pays, des plans d'hygiène du milieu ont été élaborés en vue de leur inclusion dans les plans nationaux de développement durable. UN ففي بعض البلدان أعدت الخطط المتعلقة بالصحة والبيئة ﻹدراجها في الخطط الوطنية الخاصة بالتنمية المستدامة.
    dans certains pays en développement, le caractère limité des ressources gouvernementales a conduit à une déconcentration des pouvoirs, ce qui permet aux communautés de mieux maîtriser la gestion de leurs ressources locales. UN ففي بعض البلدان النامية، تؤدي القيود المفروضة على الموارد الحكومية الى انتقال المسؤولية من المستوى المركزي، وإعطاء المجتمعات المحلية المزيد من السيطرة على إدارة مواردها المحلية.
    dans certains pays, les structures mêmes de l'État sont tombées en totale déliquescence et les populations sont plongées dans le plus profond désarroi. UN ففي بعض البلدان تعاني هياكل الدولة نفسها من الخلل التام ويغرق السكان في أعماق المحنة.
    dans certains pays, 70 % des chômeurs ont moins de 30 ans. UN ففي بعض البلدان بلغت نسبة العاطلين عن العمل لمن هم دون سن الثلاثين عاما ٧٠ في المائة.
    dans certains pays, il serait utile d’administrer, sous une présentation facile à mettre en oeuvre, des modules de sensibilisation à ce dispositif de protection. UN ففي بعض البلدان سيكون من المفيد على نحو واضح تنفيذ برنامج ميسر يستهدف زيادة الوعي بالحماية القانونية.
    dans certains pays où l'extrême pauvreté a été réduite, les peuples autochtones sont devenus invisibles, ce qui amène une situation dans laquelle ils s'appauvrissent encore plus. UN ففي بعض البلدان حيث تراجع الفقر المدقع، لم تُعر الشعوب الأصلية اهتماما كافيا، مما أدى إلى تفاقم حالة الفقر لديها.
    dans certains pays, cet arrêt de croissance chez les enfants du quintile le plus pauvre peut atteindre neuf fois celui des enfants du quintile le plus riche12. UN ففي بعض البلدان يبلغ معدل انتشار تقزم الأطفال ضمن الخُمُس الأفقر من السكان تسع مرات المعدل لدى أطفال الخُمُس الأغنى.
    Par exemple, dans certains pays où le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire a nettement augmenté, le taux de scolarisation des enfants handicapés reste extrêmement faible, et l'écart s'est donc creusé. UN وعلى سبيل المثال، ففي بعض البلدان التي شهدت زيادة كبيرة في التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية، يظل معدل التحاق الأطفال ذوي الإعاقة بالغ الانخفاض، وهو ما يعني أن الفجوة قد اتسعت.
    dans certains pays en développement, les problèmes rencontrés peuvent être colossaux du fait que les infrastructures sociales sont inadéquates ou insuffisantes. UN ففي بعض البلدان النامية، قد تكون التحدّيات هائلة لأن البنية التحتية للسياسة الاجتماعية لا تزال غير كافية أو غير موجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more