"ففي هذه" - Translation from Arabic to French

    • dans ces
        
    • dans cette
        
    • en pareil
        
    • dans de tels
        
    • dans de telles
        
    • alors
        
    • dans un tel
        
    • en cette
        
    • dans une telle
        
    • c'
        
    dans ces cas, le Tribunal s’est employé à négocier directement avec les États concernés. UN ففي هذه الحالات، حرصت المحكمة على التفاوض مباشرة مع الدول المعنية.
    dans ces derniers, les difficultés suscitées par les crises économiques étaient plus graves et se manifestaient également sur les plans social et humain. UN ففي هذه البلدان، تكون الصعوبات الناتجة عن الأزمات المالية أكثر شدة وتتبدى على المستويين الاجتماعي والإنساني على السواء.
    dans ces projets, l'accent est mis sur le fonctionnement, l'entretien et l'accès équitable à l'eau. UN ففي هذه المشاريع يوضع التأكيد على التشغيل والصيانة وعلى تحقيق الحصول العادل على المياه.
    dans cette région autonome, les autorités et les forces de l'opposition coexistent. UN ففي هذه المقاطعة المستقلة تتعايش السلطات وقوات المعارضة جنبا إلى جنب.
    dans cette affaire, le requérant était menacé de refoulement vers l'Allemagne où une décision d'expulsion avait été prise précédemment en vue de son renvoi à Sri Lanka. UN ففي هذه القضية، كان المدعي مهددا بإعادته قسرا إلى ألمانيا، التي سبق أن أصدرت بحقه قرار طرد نحو سري لانكا.
    en pareil cas, la différence entre le montant réclamé et le montant recommandé correspond aux ajustements. UN ففي هذه الحالات، تُمثِّل التسويات الفارق بين المبلغ المطالب به والمبلغ الموصى به.
    Le devoir de publier ces informations est évident dans de tels cas. UN ففي هذه اﻷحوال هناك واجب واضح للكشف عن المعلومات.
    dans ces circonstances, le Ministre de l'intérieur est autorisé à prendre un arrêt d'expulsion. UN ففي هذه الحالة فقط يمكن لوزير الداخلية أن يتخذ ضده قرار طرد.
    dans ces partenariats, les participants conviennent au départ de concevoir un programme stratégique en commun plutôt que d'échafauder chacun un projet autonome. UN ففي هذه الشراكات، يتفق المشاركون على التعاون من البداية في التصميم الاستراتيجي للبرامج، لا في فرادى البرامج.
    dans ces cas, les négociations servent essentiellement à déterminer les avantages et les inconvénients des différentes soumissions. UN ففي هذه الحالات، يجب أن يكون التفاوض أساسا من أجل تبيُّن جوانب القوة وجوانب الضعف في مختلف العطاءات.
    dans ces cas, la législation avait annulé, sans indemnisation, les contrats conclus par les personnes qui avaient acheté leurs appartements avant la guerre. UN ففي هذه الحالات، تم بالتشريع إلغاء عقود اﻷفراد الذين كانوا قد اشتروا شققهم قبل الحرب بدون أي شكل من أشكال التعويض.
    dans ces pays, la plus grande partie des ressources est consacrée à acheter des armes de guerre et de destruction plutôt que des vivres pour la population. UN ففي هذه البلدان يجري إنفاق معظم الموارد على أسلحة الحرب والدمار بدلا من إنفاقها على الأغذية اللازمة لشعوبها.
    dans ces endroits, les femmes et les filles, qui sont privées de recours effectifs destinés à les protéger, doivent souvent faire face à des problèmes particuliers. UN ففي هذه الأماكن، فإن النساء والفتيات المحرومات من سبل انتصاف فعالة من أجل حمايتهن كثيراً ما يواجهن مشاكل خاصة.
    dans ces trois régions, les efforts déployés par le PNUD ont permis d'obtenir des résultats pour ce qui est des deux éléments du DIS. UN ففي هذه المناطق الثلاث تتجه جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنجاح إلى معالجة محصلتي مجال الدعم الاستراتيجي.
    dans cette hypothèse, il serait difficile d'expliquer pourquoi une telle acceptation tacite de la réserve pourrait être remise en cause du simple fait de la succession d'États. UN ففي هذه الفرضية، سيكون من الصعب إيجاد ما يبرر إعادة النظر بهذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول.
    dans cette version, le titre de la disposition type 43 mentionne la durée et la prorogation du contrat de concession. UN ففي هذه النسخة، يشير عنوان الحكم النموذجي 43 إلى مدة عقد الامتياز وتمديده.
    dans cette affaire, la Cour a défini pour la première fois l'effet de l'article 8 sur l'expulsion de nonressortissants. UN ففي هذه القضية عرّفت المحكمة لأول مرة أثر المادة 8 على ترحيل غير المواطنين.
    en pareil cas, on applique les principes généraux du droit et le droit coutumier; UN ففي هذه الحالة تطبق المبادئ العامة للقانون المدون والقانون العرفي؛
    en pareil cas, l’obligation de négocier jouerait en faveur de l’État auteur du fait illicite. UN ففي هذه الحالة، يعمل الالتزام بالتفاوض قبل اتخاذ التدابير المضادة لمصلحة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    dans de tels cas, il est fait appel à tous les membres du Conseil d'administration pour qu'ils donnent des avis et fassent des recommandations. UN ففي هذه الحالات، يتم الاتصال بجميع أعضاء المجلس لإسداء المشورة بين الدورات وتقديم توصيات.
    c'est seulement dans de telles circonstances qu'il y a déni de facto du droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique. UN ففي هذه الظروف فقط، يحدث إنكار فعلي لحق الشخص في اعتباره صاحب حقوق.
    c'étaient alors les habitants qui étaient châtiés dans leur propre pays par des forces souvent équipées d'armes achetées avec des capitaux que les donateurs avaient fournis en vue du développement. UN ففي هذه الحالات، يقمع المواطنون في بلدهم على يدي قوات غالبا ما يتم تسليحها بواسطة أموال قدمها متبرعون ﻷغراض التنمية.
    dans un tel cas, l'assentiment de l'autre partie est bien sûr nécessaire. UN ففي هذه الحالة يكون قبول الطرف الآخر لازما حقا.
    en cette même date l'année dernière, nous avions à faire front pour sauver la Côte d'Ivoire. UN ففي هذه الفترة من السنة الماضية كان علينا أن نواجه التحديات من أجل إنقاذ كوت ديفوار.
    dans une telle situation, les États membres de la communauté internationale devaient pouvoir demander au moins la cessation. UN ففي هذه الحالة، ينبغي أن تكون الدول الأعضاء في المجتمع الدولي قادرة على الأقل على طلب الكف عن الفعل.
    c'est là que nous devons prouver qu'une société multiculturelle et multiethnique peut vivre en paix et en harmonie. UN ففي هذه المنطقة يجب علينــا أن ندلــل على وجــود فرصة أمام المجتمعات المتعددة الثقافات واﻷعراق للعيــش بسلام ووئام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more