le moment est donc venu d'éliminer les obstacles de manière à permettre une interaction à un niveau plus élevé et créer en même temps les instruments qui la rendront possible. | UN | وعلى هذا فقد آن اﻷوان ﻹزالة العقبات التي تعترض سبيل التأثير المتبادل على مستوى عال، على أن يجري في الوقت نفسه إنشاء اﻷدوات اللازمة لذلك. |
En dépit de nos diversités, le moment est venu de mettre nos ressources humaines au service de la créativité collective. | UN | وعلى الرغم من تنوعنا فقد آن الأوان لأن نضع مواردنا البشرية في خدمة الإبداع الجماعي. |
Compte tenu des faits intervenus ces trois dernières années, le moment est venu de dresser le bilan de la capacité opérationnelle de la FINUL et de procéder à un examen plus complet. | UN | ومع مراعاة التطورات التي طرأت على مدى السنوات الثلاث الماضية، فقد آن أوان تقييم القدرات التشغيلية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإجراء استعراض أكثر شمولا. |
le moment est venu de traduire nos engagements en actions pour faire de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes une réalité. | UN | فقد آن الأوان الآن لتحويل الالتزامات إلى عمل لتصبح المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة واقعا. |
Il était temps que la conscience humaine s'éveille à cet impératif, pour éviter que les atrocités du passé récent ne se reproduisent. | UN | فقد آن الأوان ليستيقظ الضمير الإنساني ويدرك الضرورة الحتمية لإجراء هذا التحول من أجل تجنب تكرار فظائع الماضي القريب. |
le moment est venu de ne plus se payer de mots et de résolutions et au contraire de veiller à l'avenir de la planète et de l'humanité. | UN | فقد آن الأوان لتجاوز مجرد الكلمات والقرارات لكفالة مستقبل الكوكب وسكانه. |
le moment est donc venu de concrétiser les engagements pris en faveur de l'élimination de l'extrême pauvreté. | UN | ولذلك فقد آن الأوان لتنفيذ التعهدات المأخوذة بشأن القضاء على الفقر المدقع. |
le moment est venu pour le Conseil de jouer un rôle plus actif en la matière et de contribuer à l'amélioration de la situation sur le terrain. | UN | فقد آن الأوان لأن يضطلع مجلس الأمن بدور أكثر فعالية وأن يساهم في تحسين الوضع في الميدان. |
Après l'adoption de ce plan de travail, le moment est venu aujourd'hui de veiller à ce que l'Organisation soit bien outillée pour mettre en oeuvre ces objectifs et ces priorités. | UN | والآن وقد اعتمدت مسودتها، فقد آن الأوان لكي نضمن أن المنظمة مزودة بما يسمح لها بتحقيق هذه الأهداف والأولويات. |
Beaucoup avait été fait en utilisant des ressources destinées à du personnel temporaire et des arrangements ponctuels, mais le moment était venu d'adopter une approche plus coordonnée. | UN | ورغم إنجاز الكثير والكثير بفضل اتخاذ ترتيبات مؤقتة ومخصصة، فقد آن الأوان لاتباع نهج أكثر تنسيقا. |
le moment est venu pour le Gouvernement du Liban d'exercer sa souveraineté et son contrôle sur l'ensemble de son territoire et de démanteler le Hezbollah ainsi que toutes autres organisations terroristes. | UN | فقد آن الأوان لحكومة لبنان ذات السيادة أن تبسط سيطرتها على كافة أراضيها، وأن تحل حزب الله وغيره من المنظمات الإرهابية. |
le moment était donc venu de porter une attention accrue à l'élimination des obstacles non tarifaires. | UN | وعليه فقد آن اﻷوان ﻹيلاء المزيد من الاهتمام ﻹزالة الحواجز غير التعريفية. |
L’Union européenne estime que, les résultats officiels ayant été annoncés, le moment est venu pour tous les partis d’adopter une approche constructive. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه بعد إعلان النتائج الرسمية، فقد آن اﻷوان لكي يعتمد جميع اﻷطراف نهجا بناء. |
C'est le moment d'avancer ensemble et d'une façon concertée. | UN | فقد آن اﻷوان للمضي قدما على نحو متضافر شامل. |
le moment est venu de s'en passer et pour l'Organisation des Nations Unies, de consacrer son temps et ses ressources à d'autres questions plus importantes. | UN | فقد آن اﻷوان للتخلي عنها وﻷن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على تكريس وقتها ومواردها لمسائل أخرى أكثر أهمية. |
le moment est venu de passer en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ce Programme. | UN | فقد آن الأوان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. |
Autrement dit, le moment est venu de passer de la célébration de l'adoption de la Convention à une application de ses dispositions qui favorisera l'avènement de sociétés plus justes et plus équitables. | UN | وبمعنى آخر فقد آن الأوان للانتقال من الاحتفال باعتماد الاتفاقية إلى تنفيذها تنفيذا يجعل المجتمعات أكثر عدالة وإنصافا. |
Étant donné que c'est en 1993 que la Conférence générale s'est réunie pour la dernière fois hors du Siège, le moment est venu dans le monde globalisé du XXIe siècle, de se tourner vers l'extérieur. | UN | وأضاف أنه نظرا إلى أن آخر مرة عقد فيها المؤتمر العام خارج المقر كانت في عام 1993، فقد آن الأوان لتوسيع نطاق الدعوة في ظل عالم تسوده العولمة وفي القرن الحادي والعشرين. |
Aussi le moment est-il venu pour les dirigeants politiques de la communauté internationale d'exprimer leur ferme engagement politique à l'égard du désarmement. | UN | ومن هنا فقد آن الأوان ليعرب القادة السياسيون للمجتمع الدولي بقوة عن التزامهم السياسي بنزع السلاح. |
Compte tenu du faible taux de maintien en fonctions dans les organisations du système et des difficultés rencontrées pour remplir les postes vacants dont le nombre augmentait, le moment était venu pour la Commission de se pencher sur ce problème délicat de façon constructive et sans parti pris. | UN | وبالنظر إلى انخفاض معدل الاحتفاظ بالموظفين في المنظومة والصعوبات التي تواجهها المنظومة في ملء الشواغر الموجودة والمتزايدة، فقد آن للجنة أن تعالج هذا المأزق بصورة بناءة وبذهن متفتح. |
Il était temps d’inscrire cette question à l’ordre du jour du Sous-Comité juridique. | UN | فقد آن اﻷوان لكي تدرج هذه المسألة في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية . |