"فقد زادت" - Translation from Arabic to French

    • a augmenté
        
    • ont augmenté
        
    • est passée
        
    • est passé
        
    • sont passées
        
    • a accru
        
    • ont accru
        
    • ont progressé
        
    • ont vu
        
    • le nombre de
        
    • se sont accrues
        
    • ont considérablement augmenté
        
    La valeur des exportations a augmenté de 5,9 % du fait d'une croissance de 8,0 % du volume. UN فقد زادت قيمة الصادرات بنسبة ٥,٩ في المائة بسبب النمو في الحجم بنسبة ٨ في المائة.
    La valeur des produits importés par le pays a augmenté de 30 % et s'élevait à 1 446 000 000 de dollars. UN أما قيمة السلع التي استوردها البلد فقد زادت بنسبة 30 في المائة، حيث وصلت إلى 000 000 446 1
    En Afghanistan, par contre, les saisies ont augmenté ces dernières années. UN أمَّا المضبوطات في أفغانستان فقد زادت في السنوات الأخيرة.
    Les échanges dans le cadre du Système général de préférences (SGP) ont augmenté, atteignant une valeur de 77 milliards de dollars en 1992. UN أما التجارة في إطار نظام اﻷفضليات المُعمم فقد زادت إلى ٧٧ بليونا من الدولارات عام ١٩٩٢.
    L'allocation de subventions pour la protection des défenseurs des droits de l'homme est passée de 270 000 Euro en 2007 à 488 748 Euro en 2011. UN فقد زادت المنح المخصصة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من 000 270 يورو في عام 2007 إلى 748 488 يورو في عام 2011.
    le nombre de ses Membres est passé de 51 à 184. UN فقد زادت العضوية من اﻷعضاء اﻟ ٥١ اﻷصليين إلى ١٨٤ عضوا.
    La crise économique et financière a augmenté la vulnérabilité des États insulaires face aux chocs extérieurs. UN فقد زادت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من ضعف الدول الجزرية أمام الصدمات الخارجية.
    Bien que cet appui ait baissé, le montant global de l'aide publique au développement a augmenté, depuis que le pays a été radié de la liste. UN ورغم أن بعض تلك الجهات خفضت الدعم الذي تقدمه، فقد زادت المساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية فعلاً منذ الرفع من القائمة.
    Le nombre d'États parties, porté à 60, a augmenté de 30 %. UN فقد زادت العضوية بمقدار 30 في المائة لتصل إلى 60 دولة طرفا.
    Depuis 2009, le prix des denrées alimentaires a augmenté dans différents pays de près de 35 %. UN فقد زادت أسعار المواد الغذائية في مختلف البلدان، منذ عام 2009، بنسبة تصل إلى 35 في المائة.
    C'est pourquoi l'Australie a augmenté son aide au développement dans le domaine de l'eau et de l'assainissement de 300 millions de dollars au cours des deux dernières années. UN ومن ثمّ، فقد زادت أستراليا المساعدة الإنمائية لقطاع المياه والصرف الصحي بواقع 300 مليون دولار خلال العامين الماضيين.
    Les transferts budgétaires vers les régions ont augmenté, ce qui renforce la décentralisation et les autonomies. UN فقد زادت التحويلات الميزانوية إلى المناطق، وهذا شيء يعزز اللامركزية والحكم الذاتي.
    Dans le cas de l'Asie du Sud, au contraire, la part de la consommation et celle de l'investissement ont augmenté et provoqué une croissance nette des importations. UN أما في حالة جنوب آسيا، من ناحية أخرى، فقد زادت حصة كل من الاستهلاك والاستثمار، وينعكس هذا في نمو صافي الواردات.
    Les niveaux d'APD ont augmenté d'environ 5 % en 2002, pour atteindre 57 milliards de dollars. UN فقد زادت مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية في سنة 2002 بنحو 5 في المائة، فبلغت نحو 57 بليون دولار.
    La superficie de la zone concernée est passée de moins de 65 kilomètres carrés à plus de 296 000 kilomètres carrés. UN فقد زادت المساحة المادية الخاضعة للمسؤولية من أقل من 65 كيلومترا مربعا إلى أكثر من 000 296 كيلومتر مربع.
    Cette proportion est passée de 18,7% en 1975 à 21,3% en 1984 et 23,6% en 1994. UN فقد زادت هذه النسبة من 18.7 في المائة عام 1975 إلى 21.3 في المائة عام 1984 وإلى 23.6 في المائة عام 1994.
    La part de la population qui a trouvé un emploi grâce aux agences pour l'emploi a tendance à progresser; elle est passée de 30,4 % en 1997 à 48,2 % en 2006. UN وتميل حصة السكان الذين وجدوا عملاً بفضل وكالات التوظيف إلى الارتفاع؛ فقد زادت من 30.4 في المائة في عام 1997 إلى 48.2 في المائة في عام 2006.
    En outre, le budget de la Commission est passé de 37 millions de livres en 1995 à 45 millions de livres en 1999, ce qui témoigne de l'amélioration de la fourniture de services à l'ensemble des habitants de l'île. UN وفضلا عن ذلك، فقد زادت ميزانية إيرادات المجلس من 37 مليون جنيه إسترليني في عام 1995 إلى 45 مليون جنيه إسترليني في عام 1999 ، ويعبر ذلك عن التحسن في توفير الخدمات لجميع المقيمين في الجزيرة.
    Les ressources au titre du budget ordinaire sont passées de 6 810 000 de dollars en 2002/03 à 63,4 millions de dollars en 2008/09. UN فقد زادت موارد الميزانية المقررة من 6.81 مليون دولار في فترة 2002/2003 إلى 63.4 مليون دولار في فترة 2008/2009.
    La crise du crédit a accru le besoin de responsabilisation au sein du secteur public et de transparence de ses opérations financières; UN فقد زادت أزمة الائتمان من ضرورة المساءلة في القطاع العام والشفافية في عملياته المالية.
    380. De manière générale, les dispensaires ont accru l'offre de services de soins dentaires destinés aux adultes. UN 380- وعلى العموم، فقد زادت مراكز الرعاية الصحية من خدمات رعاية الأسنان التي تقدمها للكبار.
    Les dépenses du HCR ont augmenté de 22,4 %, tandis que les recettes n'ont progressé que de 15,8 %. UN فقد زادت نفقات المفوضية بنسبة 22.4 في المائة، في حين زادت الإيرادات بنسبة 15.8 في المائة.
    Les 100 premiers fabricants d'armes ont vu leurs ventes augmenter de 70 %. UN فقد زادت أكبر 100 شركة منتجة للأسلحة مبيعاتها بنسبة 70 في المائة.
    Depuis lors, les chances des femmes et leur représentation politique se sont accrues. UN فقد زادت منذ ذلك الحين فرص المرأة وفرص تمثيلها السياسي.
    Les cours des actions ont considérablement augmenté dans de nombreux pays, à l'exception de certains marchés émergents. UN فقد زادت أسعار الأسهم في بلدان كثيرة زيادة ملحوظة، باستثناء بعض الأسواق الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more