"فقرته" - Translation from Arabic to French

    • son paragraphe
        
    Le présent projet de résolution, dans son paragraphe 6, réaffirme la pratique normale en priant la Commission de se réunir en 2003 pendant trois semaines. UN ويؤكد مشروع القرار الحالي في فقرته 6 الممارسة العادية بأن تكون مدة الدورة الموضوعية للهيئة ثلاثة أسابيع في عام 2003.
    Le présent projet de résolution, dans son paragraphe 6, réaffirme la pratique normale d'avoir une session de fond de trois semaines de la Commission en 2003. UN ويُعيد مشروع القرار الحالي، في فقرته 6، تأكيد الممارسة المعتادة المتمثلة في عقد دورة موضوعية لمدة ثلاثة أسابيع للهيئة في عام 2003.
    L'accord souligne la vérification de l'application de ladite résolution, comme il est stipulé à son paragraphe 16. UN ويسلط الاتفاق الضوء على التحقق من الامتثال للقرار المذكور على النحو المنصوص عليه في فقرته ١٦.
    8. Le Programme d'action indique, dans son paragraphe 293, que la responsabilité de sa mise en oeuvre incombe au premier chef aux gouvernements. UN ٨ - وقالت إن برنامج العمل يوضح في فقرته ٢٩٣ أن مسؤولية التنفيذ تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومات.
    Aux termes de son paragraphe 16: UN وينص هذا الإعلان في فقرته السادسة عشرة على ما يلي:
    Au paragraphe 4 de sa résolution 13/9, le Conseil a réitéré cet appel; au paragraphe 17, il a décidé de suivre la mise en œuvre, notamment, de son paragraphe 4 à sa quinzième session. UN وأكد المجلس من جديد هذه الدعوة في الفقرة 4 من قراره 13/9؛ وفي الفقرة 17، قرر متابعة تنفيذ جملة أمور منها، فقرته 4 في دورته الخامسة عشرة.
    Au paragraphe 16, le Conseil a également prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de lui soumettre, à sa quatorzième session, un rapport intérimaire sur l'application de la résolution, y compris de son paragraphe 4. UN وفي الفقرة 16، طلب المجلس أيضاً إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى المجلس، في دورته الرابعة عشرة، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ القرار، بما في ذلك فقرته 4.
    Le 13 août 1990, SerVaas a donc résilié le contrat en application de son paragraphe 23.2, qui prévoit ce qui suit: UN وبناء على ذلك, أنهت شركة سيرفاس في 13 آب/أغسطس 1990 العقد الذي تنص فقرته 23-2 على ما يلي:
    Le PROGRAMME d'action de New York, dans son paragraphe 8 de la partie III consacrée à la coopération internationale, encourage les États à concevoir des programmes régionaux et internationaux de formation de spécialistes de la gestion et de la sécurité des stocks d'armes légères. UN ويشجع برنامج عمل نيويورك، في فقرته 8 من الفرع ثالثا المخصص للتعاون الدولي، على وضع برامج إقليمية ودولية لتدريب الاختصاصيين على إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة والخفيفة وضمان أمنها.
    Le projet d'article 26, en son paragraphe 1, énumère les droits procéduraux dont jouit l'étranger objet de l'expulsion, indépendamment du caractère légal ou non de sa présence sur le territoire de l'État expulsant. UN وينص مشروع المادة 26، في فقرته الأولى، على قائمة بالحقوق الإجرائية التي يتمتع بها كل أجنبي خاضع للطرد، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجوده في إقليم الدولة الطاردة.
    16. Examinant le paragraphe d) de l'article 7, le commentaire, en son paragraphe 17, distingue entre nationalisations licites et nationalisations illicites. UN ١٦ - وقال إن التعليق على الفقرة الفرعية )د( من المادة ٧ يشير في فقرته ١٧ الى تأميمات مشروعة وتأميمات غير مشروعة.
    Les participants ont été informés de la résolution 2008/3 du Conseil économique et social, notamment de son paragraphe 32, et à ce sujet le Président les a invités à adresser leurs points de vue au secrétariat. UN وأحيط المشاركون علماً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/3، وبخاصة فقرته 32. وفي هذه المسألة، دعا الرئيس المشاركين إلى إرسال آرائهم إلى الأمانة العامة.
    Il considère que, sur la base de son paragraphe 7, le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 91 - وأضاف قائلاً إنه يعتَبر أن مشروع القرار، على أساس ما ورد في فقرته السابعة، لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    1) Le projet d'article 10 inclut, en son paragraphe 1, une définition de l'expulsion collective aux fins du projet d'articles. UN 1) يتضمن مشروع المادة 10، في فقرته الأولى، تعريفاً للطرد الجماعي، لأغراض مشاريع المواد هذه.
    En son paragraphe 1, il énonce l'interdiction d'expulser un étranger < < vers un État où sa vie ou sa liberté serait menacée > > pour l'un des motifs énumérés au projet d'article 15, qui consacre l'obligation de non-discrimination. UN وينص في فقرته الأولى على حظر طرد الأجنبي " إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر " لأحد الأسباب الوارد ذكرها في مشروع المادة 15، التي تكرس الالتزام بعدم التمييز.
    L'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial, adopté par le Conseil d'administration dans sa décision SS.IV/1 du 18 juin 1994, prévoit à son paragraphe 34 la procédure de modification de l'Instrument : UN 76 - ينص الصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعدل، المعتمد مـن مجلس الإدارة في مقرره د.إ- 4/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 1994، في فقرته 34 على الإجراءات التالية لتعديل الصك:
    Le rapport du Secrétaire général de l'ONU à la cinquante-troisième Assemblée générale des Nations Unies (A/53/354) a salué, dans son paragraphe 48, le travail accompli par le Comité interafricain. UN اعترف تقرير الأمين العام المقدم إلى دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين (A/53/354) في فقرته 48 بإنجازات اللجنة.
    1) Le projet d'article 9 inclut, en son paragraphe 1, une définition de l'expulsion collective aux fins du projet d'articles. UN (1) يتضمن مشروع المادة 9، في فقرته الأولى، تعريفاً للطرد الجماعي لأغراض مشروع المادة هذا.
    En son paragraphe 1, il énonce l'interdiction d'expulser un étranger < < vers un État où sa vie serait menacée > > pour l'un des motifs énumérés au projet d'article 14, qui consacre l'obligation de non-discrimination. UN وينص في فقرته الأولى على حظر طرد الأجنبي " إلى دولة تكون حياته فيها معرضة للخطر " لأحد الأسباب الوارد ذكرها في مشروع المادة 14، التي تكرس الالتزام بعدم التمييز.
    18. L'article 32 de la Constitution tunisienne dispose dans son paragraphe 4 que : < < Les traités ratifiés par le Président de la République et approuvés par la Chambre des députés ont une autorité supérieure à celle des lois > > . UN 18- ينص الفصل 32 من الدستور التونسي في فقرته 4 على أن " المعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهورية والموافق عليها من قبل مجلس النواب أقوى نفوذاً من القوانين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more