Si seulement la brûlure des poumons expliquait l'évanouissement et la paralysie. | Open Subtitles | فقط لو ان الرئات المحروقة تفسر الاغماء و الشلل |
Si seulement vous aviez une connaissance commune, qui pourrait vous présenter. | Open Subtitles | فقط لو لديكما صديق مشترك يستطيع ان يقدمكما لبعض |
Si seulement je pouvais rester comme une trace dans vos souvenirs, je serais heureuse. | Open Subtitles | فقط لو... أستطيع أن أظل أثرا في ذكرياتك... وسوف يكون المحتوى. |
Vous pouvez gagner la confiance du jury et nous aider à bâtir cette affaire clairement, Seulement si vous dissipez ces accusations contre vous. | Open Subtitles | يمكنك كسب ثقة المحلفين ومساعدتنا على إحاطة هذه القضية باللغة البسيطة لكن فقط لو طردت هذه الإتهامات ضدك |
Seulement, Si tu veux mourir, est-ce que tu vas te taillader la poitrine ? | Open Subtitles | انه فقط لو أردت ان تموتينِ ستجلسين هنالك و تكشفين صدرك؟ |
Mais je ne peux le faire que si mon client reçoit ce qu'il veut. | Open Subtitles | ولكنّي يُمكِنُني ذلك فقط لو إستطعت أن أُعطي عميلي ما يُريد. |
Si seulement la balise de sortie que j'avais amenée marchait, on ne serait pas dans ce pétrin. | Open Subtitles | فقط لو اشتغلت منارة الخروج التي أحضرتها معي لهذا العالم ما كان سينتهي بنا المطاف في هذه الفوضى |
Si seulement quelqu'un de proche était passé par là avant ; | Open Subtitles | فقط لو كان هناك شخص ما في الأنحاء قد خاض من خلال ذلك من قبل |
Si seulement j'avais un peu de votre courage en ces temps d'incertitudes. | Open Subtitles | .فقط لو كان لدي بعضا من شجاعتك . في اوقات الحيره هذه |
Si seulement tu connaissais quelqu'un très sexy à la police pouvant te trouver ses coordonnées. | Open Subtitles | فقط لو كنتَ تعرفُ أحداً جذاباًُ في قوةِ تطبيقِ القانون يمكنهُ تعقبَ بياناتَ إتصالهِ من أجلِكْـ |
Si seulement cette solution n'était pas plus problématique. | Open Subtitles | فقط لو انه لم يكن حلا يسبب المزيد من المشاكل |
Mais Si seulement quelqu'un avait le cran de s'élever et de révéler la vérité au public. | Open Subtitles | لكن فقط لو كان لدى أحدهم الجرأة للوقوف وإظهار الحقيقة للناس. |
Imaginez Seulement si il serait devenu un vrai agent avec ce secret qui pèse sur lui. | Open Subtitles | تخيل فقط لو أنه قد أصبح عميل فعلًا وهو عالق بهذا السر |
Seulement si 42% de chance de survie aide. | Open Subtitles | فقط لو كانت فرصة نجاة بـ42 بالمئة ستُساعد. |
Seulement si tu te présentes six semaines comme six semaines. | Open Subtitles | فقط لو نظرتِ إلى الستّة أسابيع , كستّة أسابيع |
Deux personnes sont platoniques Seulement si dans les 20 minutes elles n'ont aucune chance de sortir ensemble. | Open Subtitles | لفض الجدل: علاقة أي اثنين تكون أفلاطونية فقط لو كانا في الـ 20 دقيقة القادمة من المُستحيل أن يتضاجعا |
Mais sachez que, si vous n'êtes pas dans mon unité, c'est soit la prison, soit une mort violente qui vous attend. | Open Subtitles | فقط لو لم أسمح لكم بالبقاء في وحدتي، لكان أغلبكم زُج في السجن الآن أو تعرضتم للخيانة. |
tPA st une sorte de médicament miracle qui a du potentiel d'éclater le caillot et d'inverser l'AVC, mais seulement s'il n'y a plus aucun saignement actif dans le cerveau. | Open Subtitles | منشّط أنسجة البلاسمينوجين هو دواء معجزة لديه القدرة على القضاء على الجلطة , و ينهي أثر السكتة الدماغية لكن سيكون ذلك فقط لو لم يكن هناك نزيف فعلي قد حدث بعد في الدماغ |
J'aurais juste souhaité voir ces merveilles sans chaînes aux bras et aux jambes. | Open Subtitles | أتمنى فقط لو أنّي رأيت كل هذه العجائب دون الأغلال التي تحيط بيديّ وقدميّ |
Si j'avais un copain depuis 8 mois, qui blague sur son suicide, je voudrais qu'il voie un psy. | Open Subtitles | فقط لو كان لدي حبيب لثمانية اشهر يمزح بخصوص أنه سينتحر كنت سأريد أن يحصل على مساعدة مختصين |
Vous en gérez les conséquences ! - Si seulement c'était aussi simple ! | Open Subtitles | أنت المسؤول عن تبعاتها - فقط لو كانت ببساطة قولها - |
Et J'aurais aimé que quelqu'un me prenne à part pour me dire qu'il y avait un autre moyen. | Open Subtitles | يا للهول و أتمنى فقط لو كان قد أخذني أحد على الجانب و أخبرني أنه هُناك طريقة أخرى |