"فقط مسألة" - Translation from Arabic to French

    • juste une question de
        
    • qu'une question de
        
    • seulement une question
        
    • une simple question de
        
    • uniquement la question
        
    • seulement un
        
    C'est juste une question de temps avant qu'ils trouvent les armes. Open Subtitles هيّ فقط مسألة وقت قبل . أن يجدوا الأسلحة
    Vous vous êtes impliquée avec elle puis vous vous bagarrez et maintenant c'est juste une question de temps avant que tout ... finisse dans les chiottes. Open Subtitles لقد تتدخل معها، وتشاجر، و ט الآن فقط مسألة وقت قبل نحن في القرف.
    juste une question de temps avant d'être accrochées à des ficelles dans son sous-sol. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت قبل أن نصبح معلقتين بخيوط في قبو منزله.
    C'est qu'une question de temps avant qu'ils commencent d'imaginer que Natalie a été tuée pour pas qu'elle ne révèle de secrets. Open Subtitles أنها فقط مسألة وقت كي تبدأ في التكهن انه تم قتل ناتالي حتى لا تقوم بتسريب الأسرار
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية
    C'est seulement une question de qui nous aide à l'avoir. Open Subtitles إنها فقط مسألة من يساعدنا في الحصول عليه
    Ils ont souligné que le développement n'est pas une simple question de croissance économique. Il entre également dans le cadre juridique et constitutionnel des États. UN وقد نوهوا بأن التنمية ليست فقط مسألة نمو اقتصادي، وإنما تشمل أيضا اﻷطر القانونية والدستورية للدول.
    Le Secrétariat de l'ozone a souligné que le groupe avait abordé uniquement la question du rechargement dans les ports mais n'avait pas pris en compte les ventes non liées à cette opération. UN وقد بينت أمانة الأوزون أن الفريق المخصص تناول فقط مسألة إعادة التعبئة في الموانئ لكنه لم ينظر في المبيعات غير المتعلقة بإعادة التعبئة.
    Mais, tu sais, c'est juste une question de bon timing. Open Subtitles لكن كما تعلمين إنها فقط , مسألة إيجاد الوقت المناسب
    C'est juste une question de temps avant que j'ai un minuscule sac à dos en jean moi aussi. Open Subtitles انها فقط مسألة وقت قبل ان احصل على حقيبة ظهر جينز صغيرة انا كذلك
    C'est juste une question de temps, avant que j'aie la Boîte. Open Subtitles ، إنها فقط مسألة وقت . تعلمين ، قبل أن أحصل على الصندوق
    C'est juste une question de temps avant qu'ils ne jurent fidélité à Soren. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت قبل أن يعهدوا بالولاء لـ سورن
    C'était juste une question de temps avant que tu ne deviennes jaloux de tout mon succès. Open Subtitles علمت أنها فقط مسألة وقت قبل أن تصبح غيوراً من نجاحي بأكمله.
    Ryan et moi étions destinés à différentes choses, et c'était juste une question de temps. Open Subtitles راين و أنا مُقدر علينا أشياء مختلفه و لقد كانت فقط مسألة وقت
    Ce n'était qu'une question de temps avant qu'on les retrouve. Open Subtitles انها فقط مسألة وقت قبل ان يكتشف مكانهم
    Ce n'était qu'une question de temps avant que ça n'arrive. Open Subtitles انها فقط مسألة وقت قبل أن يحدث هذا.
    Eh bien, je savais que ce n'était qu'une question de temps avant que je ne reçoive de tes nouvelles. Open Subtitles حسنا، كنت أعرف كان فقط مسألة وقت قبل أود أن نسمع منك.
    Ce n'était qu'une question de temps avant que notre taux de réussite rejaillisse sur le capitaine. Open Subtitles وكان فقط مسألة وقت قبل أن يقدم معدل تصفيتنا تمجيداً للنقيب
    Très bien, ce ne fut qu'une question de temps avant la lésion artérielle submergé la tige. Open Subtitles كل الحق، كان فقط مسألة وقت قبل إصابة الشرايين طغى على قضيب.
    Le droit à une nourriture suffisante n'est pas seulement une question d'abondance de produits alimentaires, mais concerne également leur qualité. UN إن الحق في غذاء كاف ليس فقط مسألة وفرة المنتجات الغذائية، وانما يتعلق أيضاً بنوعية هذه المنتجات.
    Il était seulement une question de temps avant que l'Mudborn a tué quelqu'un. Open Subtitles انها فقط مسألة وقت قبل أن يقتل مخلوق شخصا ما
    La possession d'armes nucléaires par quelque pays que ce soit constitue une menace plus grave et cette réalité, loin d'être une simple question de principe, est aussi une question de sécurité pour toutes les nations et tous les peuples. UN إن امتلاك أي بلد ﻷسلحة نووية يشكل خطراً أوسع، وهذه ليست فقط مسألة مبدأ بل تتعلق بسلامة وأمن جميع اﻷمم وجميع الشعوب.
    Le Secrétariat de l'ozone a souligné que le groupe avait abordé uniquement la question du rechargement dans les ports mais n'avait pas pris en compte les ventes non liées à cette opération. UN وقد بينت أمانة الأوزون أن الفريق المخصص تناول فقط مسألة إعادة التعبئة في الموانئ لكنه لم ينظر في المبيعات غير المتعلقة بإعادة التعبئة.
    L'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme ne constitue pas seulement un principe éthique de justice et d'équité, mais aussi une condition sine qua non de la crédibilité de l'administration de la justice et, enfin, un témoignage de la volonté politique réelle de réconciliation. UN ١٤٨ - تعد هذه التوصية حيوية لتهيئة فهم راسخ لمعنى السلــم والمصالحـة، حيـث أن تعويـض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان ليس فقط مسألة أخلاق وعدالة وإنصاف، بل أنـه أيضـا ضروري لتوفير النزاهـة عند إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more