"فقيرا" - Translation from Arabic to French

    • pauvre
        
    • pauvreté
        
    • riche
        
    • pauvres
        
    Les Turcs me couvrent d'or et pourtant je suis pauvre ! Open Subtitles ان الاتراك يدفعون لى بالعملات الدهبية, ولكننى مازلت فقيرا
    Si un individu est pauvre et privé des moyens élémentaires de subsistance, ses droits politiques perdent leur sens. UN فإذا كان الفرد فقيرا ومحروما من أبسط وسائل المعيشة، فإن حقوقه السياسية تصبح عديمة المعنى.
    Le peuple comorien a également retenu de l'histoire contemporaine que chaque peuple, petit ou grand, riche ou pauvre, est né libre et souverain. UN لقد تعلم الشعب القمري أيضا من التاريخ المعاصر بأن كل شعب، كبيرا كان أو صغيرا، فقيرا أو غنيا، قد ولد حرا وذا سيادة.
    Le pays reste pauvre et en état de dépendance, ce qui explique l'exode de la moitié de sa population. UN وما يزال البلد فقيرا وتابعا، ما أدي إلى نزوح نصف سكانه.
    Il ajoute que la RPDC n'est pas un pays pauvre et que les ressources nationales devraient être consacrées au développement de la population. UN وأضاف قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست بلدا فقيرا وأنه يجب تخصيص الموارد الوطنية للتنمية السكانية.
    Le terrorisme n'épargne personne, fort ou faible, riche ou pauvre. UN إن الإرهاب لا يسلم منه أحد، قويا كان أو ضعيفا، غنيا أو فقيرا.
    En fait, dans l'optique de la modernité, être femme, vieille et pauvre revient pratiquement à ne pas exister. UN والواقع يقول إن من يكون امرأة أو شيخا أو فقيرا فإنه يكاد يكون خارج الحياة، على الأقل فيما يتصل بالحياة العصرية.
    Hier encore, pays pauvre, la Chine aujourd'hui, grâce à des politiques appropriées, appliquées avec méthode et détermination, aide puissamment les autres pays en développement. UN فالصين التي كانت في الأمس بلدا فقيرا قد أضحت اليوم بلدا يقدم مساعدة كبيرة للبلدان النامية، وذلك بفضل اتباعها سياسات ملائمة.
    En d’autres termes, même lorsqu’un pays est très pauvre en termes de pauvreté monétaire, il peut toujours atteindre un niveau relatif d’égalité entre les sexes pour ce qui est des indicateurs fondamentaux du développement humain. UN وبعبارة أخرى، فحتى إذا كان البلد فقيرا جدا من حيث تدني الدخل، فإنه يستطيع مع ذلك تحقيق معدل نسبي من المساواة بين الجنسين في المؤشرات اﻷساسية للتنمية البشرية.
    Le Cambodge est encore un pays pauvre qui manque de cadres instruits et de professionnels. UN فكمبوديا لا تزال بلدا فقيرا يعاني من نقص المسؤولين والمهنيين المتعلمين.
    Soyons francs : le Nord n'est pas aussi riche que les apparences le laissent croire, et le Sud n'est pas aussi pauvre qu'on veut le faire croire. UN ولنكن صرحاء. إن الشمال ليس غنيا كما يبدو، كما أن الجنوب ليس فقيرا كما يريدون أن يصورا لنا اﻷمر.
    Lorsque l'on est aussi pauvre que je l'ai été, on a terriblement honte. UN فعندما يكون المرء فقيرا كما كنت من قبل، يتملكه اﻹحساس بالخزي الشديد.
    Malgré son énorme potentiel et sa richesse en ressources naturelles, le Cambodge est un pays pauvre. UN وتعتبر كمبوديا، بالرغم من إمكاناتها الكبيرة ومواردها الطبيعية، بلدا فقيرا.
    En termes de revenu par habitant, ce sera un pays pauvre pendant une bonne partie du siècle prochain. UN ومن حيث دخل الفرد الواحد فإنها ستظل بلدا فقيرا لفترة طويلة في القرن المقبل.
    Le Honduras, pays en développement, n'a pas honte d'être pauvre. UN إن هندوراس، البلد النامي، لا يشعر بالخجل من كونه فقيرا.
    Lorsque les revenus d'une personne passent d'un à deux dollars par jour, même si l'on peut parler de progrès, cette personne reste pauvre. UN فعندما يزيد دخل الناس من دولار واحد إلى دولارين في اليوم، قد يعتبر ذلك نجاحا، ولكن الفقير يظل فقيرا رغم ذلك.
    Ces problèmes ne s'arrêtent pas aux frontières. Et aucun pays, qu'il soit grand ou petit, riche ou pauvre, ne pourra les régler seul. UN وهي تمثل مشاكل لا تعرف الحدود ويعجز أي بلد بمفرده عن حلها، كبيرا كان أو صغيرا، غنيا كان أو فقيرا.
    Nous devons donc nous engager à créer un monde dans lequel nous ne serons peut-être pas tous riches, mais où personne ne devra être pauvre. UN ويجب لذلك أن نلتزم بإيجاد عالم قد لا يكون الجميع فيه أغنياء، ولكن ليس من الضروري أن يكون أي شخص فقيرا.
    Il est mort pauvre spolié par son beau-frère, sur une livraison d'uniformes à la police de New-York. Open Subtitles توفي فقيرا بعد أن شقيق في القانون للغش له من شحنة موحدة مع شرطة نيويورك.
    Il veut me voir mourir pauvre et seul dans un endroit... Open Subtitles إنه يريد أن يراني أموت فقيرا وحيداً في أحد البحار الباردة
    La pauvreté est un phénomène qui affecte tous les pays du monde, qu'ils soient petits ou grands, riches ou pauvres. UN والفقر يؤثر على كل بلد في العالم، سواء كان كبيرا أو صغيرا، أو غنيا أو فقيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more