Le major Bayingana, lui, était responsable des services de santé de l'armée régulière. | UN | أما النقيب بايانغانا، فكان مسؤولا عن خدمات الصحة في الجيش النظامي اﻷوغندي. |
C'était une approche utile, que la Conférence voudra peut—être reprendre cette année. | UN | فكان ذلك نهجا مفيدا، قد يرغب المؤتمر في تكراره هذا العام. |
Depuis 1993, le nombre de décès a également diminué : en 1996, il était de 1,8 % inférieur à celui de l'année précédente. | UN | ومنذ عام ٣٩٩١، هبط أيضا عدد الوفيات، فكان في عام ٦٩٩١ أقل بنسبة ٨,١ في المائة عن العام الذي سبقه. |
Les détenus étaient placés dans des établissements ou des quartiers pénitentiaires donnés en fonction de la faction à laquelle ils déclaraient être affiliés. | UN | فكان النزلاء يجري وضعهم في منشآت أو مجمعات زنازين منفصلة على أساس الجماعة الإجرامية التي يزعمون الانتماء إليها. |
Le père jouait un rôle dominant au foyer, et avait donc le contrôle des ressources financières. | UN | فكان للأب حكم مسيطر في الأسرة المعيشية، يعرب عنه تحكمه في الموارد المالية. |
L’investissement dans l’enseignement et dans la santé de la personne tout entière, par exemple, aurait dû retenir davantage l’attention. | UN | فكان ينبغي توجيه اهتمام أكبر إلى الاستثمار في مجال التعليم والصحة الشاملة، على سبيل المثال. |
Lorsque ceux-ci ont été ignorés, les échecs ont été fréquents. | UN | أما عند التخلي عنها فكان الفشل هو اﻷعـم. |
L'Afrique étant le continent le plus touché par ce phénomène, il n'était que justice de lui donner la priorité. | UN | ولما كانت أفريقيا أشد القارات تأثراً من مشكلة التشرد الداخلي فكان من المناسب تماماً إعطاء الأولوية لهذه المنطقة. |
La dernière, qui remonte précisément à 1989, était justifiée par l'édification d'une nouvelle ville bédouine. | UN | أما المصادرة الأخيرة التي جرت في عام 1989، فكان الهدف منها بناء مدينة جديدة للبدو. |
Le troisième était davantage une énumération de plans de travail pour les cinq prochaines années. | UN | أما العرض الثالث فكان عبارة عن قائمة بخطط العمل للسنوات الخمس المقبلة. |
La seule exception était constituée par les études technologiques, où le nombre d'étudiantes n'était que de 207 sur 548. | UN | أما الاستثناء الوحيد فكان دراسات التكنولوجيا حيث اقتصر عدد الطالبات على 207 فقط من بين 548 من الدارسين. |
Il n'a jamais été question de moi, c'était toujours toi. | Open Subtitles | لم يكُن الأمرُ كلهُ بشأني، فكان دائماً بشأنك |
Si on était dans un film, ça finirait autrement, mais la vie n'est pas un film. | Open Subtitles | أذا كان هذا فيلماً ، فكان سينتهى نهاية مختلفة ولكن الحياة ليست فيلماً |
Mais ailleurs, des Africains eux-mêmes étaient à l'origine des troubles et des bouleversements. | UN | أما أماكن أخرى من القارة فكان الأفريقيون أنفسهم المسؤولين عن الاضطراب والتمزق. |
Le fonctionnaire avait occupé un poste sensible de haut niveau au Tribunal avant son départ, et il avait également été affecté au Bureau du Procureur. | UN | وكان هذا الموظف يشغل منصبا إداريا رفيعا وحساسا في المحكمة قبل استقالته، فكان من قبل ذلك يعمل في هيئة الإدعاء. |
Mais si elle avait été frappée d'abord par une autre arme et ensuite par une hache, il y aurait eu beaucoup plus de sang. | Open Subtitles | لكن أذا كانت تخثرت دمائها بسلاح أخر أولاً ثم ضربت بالفأس, فكان لابد و أن يوجد الكثير من الدماء |
Elle aurait quand même dû te dire ce qui se passait. | Open Subtitles | حتي وإن كان، فكان ينبغي أن تخبرك بما يحدث |
Les progrès ont été lents sur d'autres questions. | UN | أما المسائل اﻷخرى فكان التقدم المحرز فيها بطيئا. |
Auparavant elles avaient beaucoup plus de difficultés à tenir des registres; | UN | أما قبل ذلك فكان من الصعب كثيرا الاحتفاظ بسجلات. |
Tu aurais quand même dû rester en dehors de mes affaires. | Open Subtitles | بالرغم من هذا فكان عليك أن تدعني أتولى الأمر. |
Si vous l'avez achetée vous auriez du me la donner. Pourquoi l'avez-vous juste laissée ? | Open Subtitles | إن كنت اشتريته فكان يجب أن تعطيه لي لماذا تركته هناك فحسب؟ |
Mais il a marqué 180 points, ça valait le coup. | Open Subtitles | لكنه أحرز 180 نقطة، لذا فكان الأمر يستحق |
Quand j'ai su que tu venais, je me devais de te faire tes préférés. | Open Subtitles | عندما سمعت بأمر قدومك فكان لا بد أن أصنع لك ما تحبه |