"فكان" - Translation from Arabic to French

    • était
        
    • étaient
        
    • avait
        
    • aurait
        
    •   
    • été
        
    • avaient
        
    • aurais
        
    • donc
        
    • auriez
        
    • il a
        
    • devais
        
    Le major Bayingana, lui, était responsable des services de santé de l'armée régulière. UN أما النقيب بايانغانا، فكان مسؤولا عن خدمات الصحة في الجيش النظامي اﻷوغندي.
    C'était une approche utile, que la Conférence voudra peut—être reprendre cette année. UN فكان ذلك نهجا مفيدا، قد يرغب المؤتمر في تكراره هذا العام.
    Depuis 1993, le nombre de décès a également diminué : en 1996, il était de 1,8 % inférieur à celui de l'année précédente. UN ومنذ عام ٣٩٩١، هبط أيضا عدد الوفيات، فكان في عام ٦٩٩١ أقل بنسبة ٨,١ في المائة عن العام الذي سبقه.
    Les détenus étaient placés dans des établissements ou des quartiers pénitentiaires donnés en fonction de la faction à laquelle ils déclaraient être affiliés. UN فكان النزلاء يجري وضعهم في منشآت أو مجمعات زنازين منفصلة على أساس الجماعة الإجرامية التي يزعمون الانتماء إليها.
    Le père jouait un rôle dominant au foyer, et avait donc le contrôle des ressources financières. UN فكان للأب حكم مسيطر في الأسرة المعيشية، يعرب عنه تحكمه في الموارد المالية.
    L’investissement dans l’enseignement et dans la santé de la personne tout entière, par exemple, aurait retenir davantage l’attention. UN فكان ينبغي توجيه اهتمام أكبر إلى الاستثمار في مجال التعليم والصحة الشاملة، على سبيل المثال.
    Lorsque ceux-ci ont été ignorés, les échecs ont été fréquents. UN أما عند التخلي عنها فكان الفشل هو اﻷعـم.
    L'Afrique étant le continent le plus touché par ce phénomène, il n'était que justice de lui donner la priorité. UN ولما كانت أفريقيا أشد القارات تأثراً من مشكلة التشرد الداخلي فكان من المناسب تماماً إعطاء الأولوية لهذه المنطقة.
    La dernière, qui remonte précisément à 1989, était justifiée par l'édification d'une nouvelle ville bédouine. UN أما المصادرة الأخيرة التي جرت في عام 1989، فكان الهدف منها بناء مدينة جديدة للبدو.
    Le troisième était davantage une énumération de plans de travail pour les cinq prochaines années. UN أما العرض الثالث فكان عبارة عن قائمة بخطط العمل للسنوات الخمس المقبلة.
    La seule exception était constituée par les études technologiques, où le nombre d'étudiantes n'était que de 207 sur 548. UN أما الاستثناء الوحيد فكان دراسات التكنولوجيا حيث اقتصر عدد الطالبات على 207 فقط من بين 548 من الدارسين.
    Il n'a jamais été question de moi, c'était toujours toi. Open Subtitles لم يكُن الأمرُ كلهُ بشأني، فكان دائماً بشأنك
    Si on était dans un film, ça finirait autrement, mais la vie n'est pas un film. Open Subtitles أذا كان هذا فيلماً ، فكان سينتهى نهاية مختلفة ولكن الحياة ليست فيلماً
    Mais ailleurs, des Africains eux-mêmes étaient à l'origine des troubles et des bouleversements. UN أما أماكن أخرى من القارة فكان الأفريقيون أنفسهم المسؤولين عن الاضطراب والتمزق.
    Le fonctionnaire avait occupé un poste sensible de haut niveau au Tribunal avant son départ, et il avait également été affecté au Bureau du Procureur. UN وكان هذا الموظف يشغل منصبا إداريا رفيعا وحساسا في المحكمة قبل استقالته، فكان من قبل ذلك يعمل في هيئة الإدعاء.
    Mais si elle avait été frappée d'abord par une autre arme et ensuite par une hache, il y aurait eu beaucoup plus de sang. Open Subtitles لكن أذا كانت تخثرت دمائها بسلاح أخر أولاً ثم ضربت بالفأس, فكان لابد و أن يوجد الكثير من الدماء
    Elle aurait quand même te dire ce qui se passait. Open Subtitles حتي وإن كان، فكان ينبغي أن تخبرك بما يحدث
    Les progrès ont été lents sur d'autres questions. UN أما المسائل اﻷخرى فكان التقدم المحرز فيها بطيئا.
    Auparavant elles avaient beaucoup plus de difficultés à tenir des registres; UN أما قبل ذلك فكان من الصعب كثيرا الاحتفاظ بسجلات.
    Tu aurais quand même rester en dehors de mes affaires. Open Subtitles بالرغم من هذا فكان عليك أن تدعني أتولى الأمر.
    Si vous l'avez achetée vous auriez du me la donner. Pourquoi l'avez-vous juste laissée ? Open Subtitles إن كنت اشتريته فكان يجب أن تعطيه لي لماذا تركته هناك فحسب؟
    Mais il a marqué 180 points, ça valait le coup. Open Subtitles لكنه أحرز 180 نقطة، لذا فكان الأمر يستحق
    Quand j'ai su que tu venais, je me devais de te faire tes préférés. Open Subtitles عندما سمعت بأمر قدومك فكان لا بد أن أصنع لك ما تحبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more