"فلا أعتقد" - Translation from Arabic to French

    • je ne pense pas
        
    • je ne crois pas
        
    • ce serait mal
        
    Si c'est le genre de divertissement recherché par les Palestiniens, je ne pense pas qu'Israël ou tout autre pays soient en mesure de les satisfaire. UN وإن كان هذا هو نوع التسلية الذي يرغب فيه الفلسطينيون، فلا أعتقد أن بوسع إسرائيل أو أي بلد آخر أن يلبي لهم هذه الرغبة.
    je ne pense pas qu'il faille laisser aux seuls ministres la possibilité de soulever toute question ayant trait aux travaux de la Conférence. UN فلا أعتقد أن المسألة هي مسألة حضور وزير لكي نتمكن من التحدث ﻹثارة أي موضوع ذي صلة بأعمال المؤتمر.
    je ne pense pas que l'on puisse nous lier les mains à cet égard non plus qu'à d'autres. UN فلا أعتقد أنه يمكن تكميم أفواهنا في ذلك أو في أي شيء آخر.
    je ne pense pas qu'il vous punirait parce que vous avez fait une erreur. Open Subtitles فلا أعتقد أنه قد يعاقبكِ على ارتكابكِ غلطة
    De plus, je ne crois pas qu'elle sera une forte source de préoccupation et de controverse, même dans l'avenir. UN وعلاوة على ذلك، فلا أعتقد أن هذا سيكون سببا للكثير من القلق والخلاف حتى في المستقبل.
    Car s'ils avaient une personnalité, ce serait mal de les manger. Open Subtitles لو لديها شخصيات مستقلة، فلا أعتقد أننا سنأكلها
    Quoi qu'il soit arrivé, je ne pense pas qu'il avait prévu d'avoir un bébé avec lui. Open Subtitles أياً كان ما حدث، فلا أعتقد أنّه كان ينوي حمل طفل معه.
    Si tu peux pas trouver ça de toi-même, je ne pense pas que vous avez une chance d'arriver premier dans cette histoire. Open Subtitles لو لم يمكنكَ إكتشافُ ذلك بنفسك، فلا أعتقد بأنك مرجح لكيّ تأتي بقمّةِ هذا الأمر كله.
    Bien, pour être honnête avec vous, si c'est comme ça que vous conduisez une enquête, je ne pense pas qu'on aurait dû relâcher la fille au colorant rouge. Open Subtitles حسناً لأكون صريحةً معك إن كان هكذا تجري تحقيقاً فلا أعتقد الفتاة صاحبة الصبغة الحمراء
    S'il n'était pas là-haut, je ne pense pas qu'il neigerait. Open Subtitles إن لم يكن هناك بالأعلى الآن، فلا أعتقد إنها كانت ستمطر ثلجاً.
    - Bien sûr. - je ne pense pas, je vais vous le prouver. Open Subtitles طبعاً نحن نعتقد أما أنا فلا أعتقد وسأثبت لكم ذلك
    Et si tu ne ressens pas pareil que moi, alors je ne pense pas que nous devrions nous voir encore. Open Subtitles وإن لم تكوني تبادليني نفس الشعور، فلا أعتقد أن علينا رؤية بعضنا البعض بعد الآن.
    Et vu que c'est la maison de ma soeur, je ne pense pas qu'on te verra beaucoup ici, à moins, bien sûr, que tu sois invité. Open Subtitles و لأنه منزل أختى ، فلا أعتقد أنه علينا رؤيتك كثيراً بالجوار هنا إلا إذا كنت مدعواً بالطبع
    Alison, jusqu'à ce que tu commences à prendre cet endroit sérieusement, je ne pense pas que ce soit un bon environnement pour eux. Open Subtitles حسناً يا (أليسون)، حتى تبدأي في التعامل مع هذا المكان بشكل جاد، فلا أعتقد أنها بيئة مناسبة لهم.
    - Ensuite je ne pense pas que... - Que tu pourras encore sortir avec moi ? Open Subtitles ..فلا أعتقد أن - أنه يمكنك مواعدتي بعدها؟
    Ecoute, Ricky, si tu t'engages envers Amy et le bébé, je ne pense pas pouvoir continuer à te voir. Open Subtitles أنظر يا (ريكي), لو أنّك ستتدخل مع (آيمي) والصغير, فلا أعتقد أنّي سأراك بعد الآن.
    Castle, s'ils ne peuvent pas se mettre d'accord sur les détails, je ne pense pas qu'on apprendra quelque chose ici. Open Subtitles (كاسل)، لو لمْ يتمكّنوا من الإتفاق على التفاصيل، فلا أعتقد أننا سنتعلّم أيّ شيءٍ هُنا.
    Si tu t'engages envers Amy et le bébé, je ne pense pas pouvoir continuer à te voir. Open Subtitles لو أنّك ستتدخل مع (آيمي) والصغير فلا أعتقد أنّي سأراك بعد الآن.
    Bien entendu, nous prendrons en considération les sentiments qui ont été exprimés autour de cette table : je ne crois pas qu'il serait souhaitable qu'une réunion se tienne comme aujourd'hui, en l'absence de nombreux pays. UN ومن الطبيعي أن نأخذ في الاعتبار المشاعر المعرب عنها في هذا الاجتماع، فلا أعتقد أنه من المستصوب عقد مثل هذا الاجتماع ولا يحضره كثير من البلدان.
    De même, je ne crois pas qu'il soit juste que l'Asie - où vit plus de la moitié de la population de la planète - n'ait qu'un siège permanent. UN وبالمثل، فلا أعتقد أنه من العدل أو من الصحيح أن يكون لآسيا - موطن أكثر من نصف سكان العالم - مقعد دائم واحد.
    Car s'ils avaient une personnalité, ce serait mal de les manger. Open Subtitles لو لديها شخصيات مستقلة، فلا أعتقد أننا سنأكلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more