Si c'est le genre de divertissement recherché par les Palestiniens, je ne pense pas qu'Israël ou tout autre pays soient en mesure de les satisfaire. | UN | وإن كان هذا هو نوع التسلية الذي يرغب فيه الفلسطينيون، فلا أعتقد أن بوسع إسرائيل أو أي بلد آخر أن يلبي لهم هذه الرغبة. |
je ne pense pas qu'il faille laisser aux seuls ministres la possibilité de soulever toute question ayant trait aux travaux de la Conférence. | UN | فلا أعتقد أن المسألة هي مسألة حضور وزير لكي نتمكن من التحدث ﻹثارة أي موضوع ذي صلة بأعمال المؤتمر. |
je ne pense pas que l'on puisse nous lier les mains à cet égard non plus qu'à d'autres. | UN | فلا أعتقد أنه يمكن تكميم أفواهنا في ذلك أو في أي شيء آخر. |
je ne pense pas qu'il vous punirait parce que vous avez fait une erreur. | Open Subtitles | فلا أعتقد أنه قد يعاقبكِ على ارتكابكِ غلطة |
De plus, je ne crois pas qu'elle sera une forte source de préoccupation et de controverse, même dans l'avenir. | UN | وعلاوة على ذلك، فلا أعتقد أن هذا سيكون سببا للكثير من القلق والخلاف حتى في المستقبل. |
Car s'ils avaient une personnalité, ce serait mal de les manger. | Open Subtitles | لو لديها شخصيات مستقلة، فلا أعتقد أننا سنأكلها |
Quoi qu'il soit arrivé, je ne pense pas qu'il avait prévu d'avoir un bébé avec lui. | Open Subtitles | أياً كان ما حدث، فلا أعتقد أنّه كان ينوي حمل طفل معه. |
Si tu peux pas trouver ça de toi-même, je ne pense pas que vous avez une chance d'arriver premier dans cette histoire. | Open Subtitles | لو لم يمكنكَ إكتشافُ ذلك بنفسك، فلا أعتقد بأنك مرجح لكيّ تأتي بقمّةِ هذا الأمر كله. |
Bien, pour être honnête avec vous, si c'est comme ça que vous conduisez une enquête, je ne pense pas qu'on aurait dû relâcher la fille au colorant rouge. | Open Subtitles | حسناً لأكون صريحةً معك إن كان هكذا تجري تحقيقاً فلا أعتقد الفتاة صاحبة الصبغة الحمراء |
S'il n'était pas là-haut, je ne pense pas qu'il neigerait. | Open Subtitles | إن لم يكن هناك بالأعلى الآن، فلا أعتقد إنها كانت ستمطر ثلجاً. |
- Bien sûr. - je ne pense pas, je vais vous le prouver. | Open Subtitles | طبعاً نحن نعتقد أما أنا فلا أعتقد وسأثبت لكم ذلك |
Et si tu ne ressens pas pareil que moi, alors je ne pense pas que nous devrions nous voir encore. | Open Subtitles | وإن لم تكوني تبادليني نفس الشعور، فلا أعتقد أن علينا رؤية بعضنا البعض بعد الآن. |
Et vu que c'est la maison de ma soeur, je ne pense pas qu'on te verra beaucoup ici, à moins, bien sûr, que tu sois invité. | Open Subtitles | و لأنه منزل أختى ، فلا أعتقد أنه علينا رؤيتك كثيراً بالجوار هنا إلا إذا كنت مدعواً بالطبع |
Alison, jusqu'à ce que tu commences à prendre cet endroit sérieusement, je ne pense pas que ce soit un bon environnement pour eux. | Open Subtitles | حسناً يا (أليسون)، حتى تبدأي في التعامل مع هذا المكان بشكل جاد، فلا أعتقد أنها بيئة مناسبة لهم. |
- Ensuite je ne pense pas que... - Que tu pourras encore sortir avec moi ? | Open Subtitles | ..فلا أعتقد أن - أنه يمكنك مواعدتي بعدها؟ |
Ecoute, Ricky, si tu t'engages envers Amy et le bébé, je ne pense pas pouvoir continuer à te voir. | Open Subtitles | أنظر يا (ريكي), لو أنّك ستتدخل مع (آيمي) والصغير, فلا أعتقد أنّي سأراك بعد الآن. |
Castle, s'ils ne peuvent pas se mettre d'accord sur les détails, je ne pense pas qu'on apprendra quelque chose ici. | Open Subtitles | (كاسل)، لو لمْ يتمكّنوا من الإتفاق على التفاصيل، فلا أعتقد أننا سنتعلّم أيّ شيءٍ هُنا. |
Si tu t'engages envers Amy et le bébé, je ne pense pas pouvoir continuer à te voir. | Open Subtitles | لو أنّك ستتدخل مع (آيمي) والصغير فلا أعتقد أنّي سأراك بعد الآن. |
Bien entendu, nous prendrons en considération les sentiments qui ont été exprimés autour de cette table : je ne crois pas qu'il serait souhaitable qu'une réunion se tienne comme aujourd'hui, en l'absence de nombreux pays. | UN | ومن الطبيعي أن نأخذ في الاعتبار المشاعر المعرب عنها في هذا الاجتماع، فلا أعتقد أنه من المستصوب عقد مثل هذا الاجتماع ولا يحضره كثير من البلدان. |
De même, je ne crois pas qu'il soit juste que l'Asie - où vit plus de la moitié de la population de la planète - n'ait qu'un siège permanent. | UN | وبالمثل، فلا أعتقد أنه من العدل أو من الصحيح أن يكون لآسيا - موطن أكثر من نصف سكان العالم - مقعد دائم واحد. |
Car s'ils avaient une personnalité, ce serait mal de les manger. | Open Subtitles | لو لديها شخصيات مستقلة، فلا أعتقد أننا سنأكلها |